< Psalms 91 >
1 He who is dwelling In the secret place of the Most High, Habitually lodges in the shade of the Mighty,
Чел че стэ суб окротиря Челуй Пряыналт ши се одихнеште ла умбра Челуй Атотпутерник
2 He is saying of YHWH, “My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,”
зиче деспре Домнул: „Ел есте локул меу де скэпаре ши четэцуя мя, Думнезеул меу ын каре мэ ынкред!”
3 For He delivers you from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.
Да, Ел те скапэ де лацул вынэторулуй, де чумэ ши де пустиириле ей.
4 He covers you over with His pinion, And under His wings you trust, His truth [is] a shield and buckler.
Ел те ва акопери ку пенеле Луй ши те вей аскунде суб арипиле Луй. Кэч скут ши павэзэ есте крединчошия Луй!
5 You are not afraid of fear by night, Of arrow that flies by day,
Ну требуе сэ те темь нич де гроаза дин тимпул нопций, нич де сэӂята каре збоарэ зиуа,
6 Of pestilence that walks in thick darkness, Of destruction that destroys at noon,
нич де чума каре умблэ ын ынтунерик, нич де молима каре бынтуе зиуа-н амяза маре.
7 One thousand fall at your side, And a myriad at your right hand, [But] it does not come near to you.
О мие сэ кадэ алэтурь де тине ши зече мий ла дряпта та, дар де тине ну се вор апропия.
8 But with your eyes you look, And you see the reward of the wicked,
Доар вей приви ку окий ши вей ведя рэсплэтиря челор рэй.
9 (For You, O YHWH, [are] my refuge), You made the Most High your habitation.
Пентру кэ зичь: „Домнул есте локул меу де адэпост” ши фачь дин Чел Пряыналт турнул тэу де скэпаре,
10 Evil does not happen to you, And a plague does not come near your tent,
де ачея ничо ненорочире ну те ва ажунӂе, ничо урӂие ну се ва апропия де кортул тэу.
11 For He charges His messengers for you, To keep you in all your ways,
Кэч Ел ва порунчи ынӂерилор Сэй сэ те пэзяскэ ын тоате кэиле тале;
12 On the hands they bear you up, Lest you strike your foot against a stone.
ши ей те вор дуче пе мынь, ка ну кумва сэ-ць ловешть пичорул де врео пятрэ.
13 You tread on lion and cobra, You trample young lion and dragon.
Вей пэши песте лей ши песте нэпырчь ши вей кэлка песте пуй де лей ши песте шерпь.
14 Because he has delighted in Me, I also deliver him—I set him on high, Because he has known My Name.
„Фииндкэ Мэ юбеште”, зиче Домнул, „де ачея ыл вой избэви; ыл вой окроти, кэч куноаште Нумеле Меу.
15 He calls Me, and I answer him, I [am] with him in distress, I deliver him, and honor him.
Кынд Мэ ва кема, ый вой рэспунде; вой фи ку ел ын стрымтораре, ыл вой избэви ши-л вой прослэви.
16 I satisfy him with [the] length of [his] days, And I cause him to look on My salvation!
Ыл вой сэтура ку вяцэ лунгэ ши-й вой арэта мынтуиря Мя.”