< Psalms 91 >
1 He who is dwelling In the secret place of the Most High, Habitually lodges in the shade of the Mighty,
Ten, który mieszka w ochronie Najwyższego, i w cieniu Wszechmocnego przebywać będzie;
2 He is saying of YHWH, “My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,”
Rzecze Panu: Nadzieja moja i zamek mój, Bóg mój, w nim nadzieję mieć będę.
3 For He delivers you from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.
Onci zaiste wybawi cię z sidła łowczego, i z powietrza najjadowitszego.
4 He covers you over with His pinion, And under His wings you trust, His truth [is] a shield and buckler.
Pierzem swem okryje cię, a pod skrzydłami jego bezpiecznym będziesz; prawda jego tarczą i puklerzem.
5 You are not afraid of fear by night, Of arrow that flies by day,
Nie ulękniesz się strachu nocnego, ani strzały latającej we dnie;
6 Of pestilence that walks in thick darkness, Of destruction that destroys at noon,
Ani zarazy morowej, która przechodzi w ciemności, ani powietrza morowego, które zatraca w południe.
7 One thousand fall at your side, And a myriad at your right hand, [But] it does not come near to you.
Padnie po boku twym tysiąc, a dziesięć tysięcy po prawej stronie twojej; ale się do ciebie nie przybliży.
8 But with your eyes you look, And you see the reward of the wicked,
Tylko to oczyma twemi obaczysz, a nagrodę niepobożnych oglądasz.
9 (For You, O YHWH, [are] my refuge), You made the Most High your habitation.
Ponieważeś ty Pana, który jest nadzieją moją, i Najwyższego, za przybytek swój położył:
10 Evil does not happen to you, And a plague does not come near your tent,
Nie spotka cię nic złego, ani jaka plaga przybliży się do namiotu twego.
11 For He charges His messengers for you, To keep you in all your ways,
Albowiem Aniołom swoim przykazał o tobie, aby cię strzegli na wszystkich drogach twoich.
12 On the hands they bear you up, Lest you strike your foot against a stone.
Na rękach nosić cię będą, byś snać nie obraził o kamień nogi twojej.
13 You tread on lion and cobra, You trample young lion and dragon.
Po lwie, i po bazyliszku deptać będziesz, lwię i smoka podepczesz.
14 Because he has delighted in Me, I also deliver him—I set him on high, Because he has known My Name.
Iż się we mnie, mówi Pan, rozkochał, wyrwę go, i wywyższę go, przeto, iż poznał imię moje.
15 He calls Me, and I answer him, I [am] with him in distress, I deliver him, and honor him.
Będzie mię wzywał, a wysłucham go; Ja z nim będę w utrapieniu, wyrwę go, i uwielbię go.
16 I satisfy him with [the] length of [his] days, And I cause him to look on My salvation!
Długością dni nasycę go, i okażę mu zbawienie moje.