< Psalms 91 >

1 He who is dwelling In the secret place of the Most High, Habitually lodges in the shade of the Mighty,
laus cantici David qui habitat in adiutorio Altissimi in protectione Dei caeli commorabitur
2 He is saying of YHWH, “My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,”
dicet Domino susceptor meus es tu et refugium meum Deus meus sperabo in eum
3 For He delivers you from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.
quoniam ipse liberabit me de laqueo venantium et a verbo aspero
4 He covers you over with His pinion, And under His wings you trust, His truth [is] a shield and buckler.
in scapulis suis obumbrabit te et sub pinnis eius sperabis
5 You are not afraid of fear by night, Of arrow that flies by day,
scuto circumdabit te veritas eius non timebis a timore nocturno
6 Of pestilence that walks in thick darkness, Of destruction that destroys at noon,
a sagitta volante in die a negotio perambulante in tenebris ab incursu et daemonio meridiano
7 One thousand fall at your side, And a myriad at your right hand, [But] it does not come near to you.
cadent a latere tuo mille et decem milia a dextris tuis ad te autem non adpropinquabit
8 But with your eyes you look, And you see the reward of the wicked,
verumtamen oculis tuis considerabis et retributionem peccatorum videbis
9 (For You, O YHWH, [are] my refuge), You made the Most High your habitation.
quoniam tu Domine spes mea Altissimum posuisti refugium tuum
10 Evil does not happen to you, And a plague does not come near your tent,
non accedent ad te mala et flagellum non adpropinquabit tabernaculo tuo
11 For He charges His messengers for you, To keep you in all your ways,
quoniam angelis suis mandabit de te ut custodiant te in omnibus viis tuis
12 On the hands they bear you up, Lest you strike your foot against a stone.
in manibus portabunt te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum
13 You tread on lion and cobra, You trample young lion and dragon.
super aspidem et basiliscum ambulabis et conculcabis leonem et draconem
14 Because he has delighted in Me, I also deliver him—I set him on high, Because he has known My Name.
quoniam in me speravit et liberabo eum protegam eum quia cognovit nomen meum
15 He calls Me, and I answer him, I [am] with him in distress, I deliver him, and honor him.
clamabit ad me et exaudiam eum cum ipso sum in tribulatione eripiam eum et clarificabo eum
16 I satisfy him with [the] length of [his] days, And I cause him to look on My salvation!
longitudine dierum replebo eum et ostendam illi salutare meum

< Psalms 91 >