< Psalms 91 >
1 He who is dwelling In the secret place of the Most High, Habitually lodges in the shade of the Mighty,
El su som nu yurin LEUM GOD in suk misla, Su muta ye lulin poun God Kulana,
2 He is saying of YHWH, “My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,”
El ku in fahk nu sel, “Kom mwe loeyuk ac lango luk. Kom God luk, ac nga lulalfongi in kom.”
3 For He delivers you from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.
El fah karingin kom liki mwe ongoiya su oan in lukma, Ac liki kutena mas keok.
4 He covers you over with His pinion, And under His wings you trust, His truth [is] a shield and buckler.
El fah afinkomi ke posohksok lal. Kom fah moulla ke karinginyuk lal. Pwaye lal ac fah mwe loeyuk lom ac mwe karingin lom.
5 You are not afraid of fear by night, Of arrow that flies by day,
Kom fah tia sangeng ke kutena mwe sensen ke fong Ku ke mwe ngal ke len,
6 Of pestilence that walks in thick darkness, Of destruction that destroys at noon,
Ku ke mwe misa in lohsr uh, Ku ke ma koluk su sikyak ke len.
7 One thousand fall at your side, And a myriad at your right hand, [But] it does not come near to you.
Sahp sie tausin ac fah misa siskom Ku ngoul tausin raunikomla, Tusruktu kom ac fah tia sis kutena ma.
8 But with your eyes you look, And you see the reward of the wicked,
Kom fah ngetang ac liye Ouiyen kaiyuk nu sin mwet koluk.
9 (For You, O YHWH, [are] my refuge), You made the Most High your habitation.
Kom oru tuh LEUM GOD Elan mwe loango lom, El su Fulatlana El nien muta lom.
10 Evil does not happen to you, And a plague does not come near your tent,
Ke ma inge wangin ma koluk fah tuku nu fom, Wangin mwe kunausla fah apkuran nu inkul sum.
11 For He charges His messengers for you, To keep you in all your ways,
God El fah sap lipufan lal in liyekomyang Ac karingin kom yen nukewa kom fahsr nu we.
12 On the hands they bear you up, Lest you strike your foot against a stone.
Elos fah kafiskomyak inpaolos Tuh niom fah tia ngalyak fin eot uh.
13 You tread on lion and cobra, You trample young lion and dragon.
Kom ac fah lolongya lion ac wet, Aok, lion sulallal ac wet pwasin.
14 Because he has delighted in Me, I also deliver him—I set him on high, Because he has known My Name.
God El fahk, “Nga ac fah molelos su lungse nga, Ac karinganulos su akilenyu lah nga LEUM GOD.
15 He calls Me, and I answer him, I [am] with him in distress, I deliver him, and honor him.
Ke elos pang nu sik, nga fah topkolos; Ke elos sun mwe ongoiya, nga fah muta yorolos, Nga fah molelosla ac akfulatyalos.
16 I satisfy him with [the] length of [his] days, And I cause him to look on My salvation!
Nga ac fah sang moul loes nu selos Ac molelosla.”