< Psalms 91 >
1 He who is dwelling In the secret place of the Most High, Habitually lodges in the shade of the Mighty,
Kiu loĝas sub la ŝirmo de la Plejaltulo, Tiu ripozas en la ombro de la Plejpotenculo.
2 He is saying of YHWH, “My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,”
Mi diras al la Eternulo: Mia rifuĝejo kaj mia fortikaĵo Estas Dio, kiun mi fidas.
3 For He delivers you from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.
Ĉar Li savos vin de la reto de kaptisto, De la pereiga pesto.
4 He covers you over with His pinion, And under His wings you trust, His truth [is] a shield and buckler.
Per Siaj plumoj Li ŝirmos vin, Kaj sub Liaj flugiloj vi rifuĝos; Lia fideleco estas ŝildo kaj kiraso.
5 You are not afraid of fear by night, Of arrow that flies by day,
Ne timu la teruron de nokto, Nek sagon, kiu flugas tage,
6 Of pestilence that walks in thick darkness, Of destruction that destroys at noon,
Nek peston, kiu iras en mallumo, Nek epidemion, kiu ekstermas tagmeze.
7 One thousand fall at your side, And a myriad at your right hand, [But] it does not come near to you.
Ĉe via flanko falos milo, Kaj dek miloj ĉe via dekstra flanko; Sed vin ĝi ne tuŝos.
8 But with your eyes you look, And you see the reward of the wicked,
Vi nur rigardos per viaj okuloj, Kaj vi vidos la redonon al la malvirtuloj.
9 (For You, O YHWH, [are] my refuge), You made the Most High your habitation.
Ĉar Vi, ho Eternulo, estas mia defendo! La Plejaltulon vi elektis kiel vian rifuĝejon.
10 Evil does not happen to you, And a plague does not come near your tent,
Ne trafos vin malbono, Kaj frapo ne atingos vian tendon.
11 For He charges His messengers for you, To keep you in all your ways,
Ĉar al Siaj anĝeloj Li ordonis pri vi, Ke ili vin gardu sur ĉiuj viaj vojoj.
12 On the hands they bear you up, Lest you strike your foot against a stone.
Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpuŝiĝu sur ŝtono per via piedo.
13 You tread on lion and cobra, You trample young lion and dragon.
Sur leonon kaj aspidon vi paŝos, Vi piedpremos leonidon kaj drakon.
14 Because he has delighted in Me, I also deliver him—I set him on high, Because he has known My Name.
Ĉar li ekamis Min, tial Mi lin savos; Mi defendos lin, ĉar li konas Mian nomon.
15 He calls Me, and I answer him, I [am] with him in distress, I deliver him, and honor him.
Li vokos Min, kaj Mi lin aŭskultos; Mi estos kun li en mizero; Mi lin liberigos kaj honoratigos.
16 I satisfy him with [the] length of [his] days, And I cause him to look on My salvation!
Mi satigos lin per longa vivo, Kaj aperigos al li Mian helpon.