< Psalms 91 >
1 He who is dwelling In the secret place of the Most High, Habitually lodges in the shade of the Mighty,
YA y sumasaga gui umatog na sagayan y Gueftaquilo, güiya usaga gui papa y anineng y Todojajanasiña.
2 He is saying of YHWH, “My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,”
Bae jusangan as Jeova, güiya y umamparayo yan y castiyujo: Yuusso, iya güiya nae juangocoyo.
3 For He delivers you from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.
Sa güiya unninalibre guinin y lason y tiradot, yan guinin y yinilang peste.
4 He covers you over with His pinion, And under His wings you trust, His truth [is] a shield and buckler.
Güiya untinampe ni y piluña, yan y papa y papaña nae unangoco jao: y minagajetña uguinogüemo yan upatangmo.
5 You are not afraid of fear by night, Of arrow that flies by day,
Jago ti unmaañao ni y minamaañao y puenge; ni y flecha ni mangugupo gui jaane;
6 Of pestilence that walks in thick darkness, Of destruction that destroys at noon,
Ni pot y peste ni manmamomocat gui jalom jomjom; ni pot y yinilang ni y lumachae y taloane.
7 One thousand fall at your side, And a myriad at your right hand, [But] it does not come near to you.
Y mit ufanbasnag gui oriyamo, yan y dies mit gui agapa na canaemo: lao ti siña mato jijot guiya jago.
8 But with your eyes you look, And you see the reward of the wicked,
Sa y atadogmoja umatan, yan lumie y apas y manaelaye.
9 (For You, O YHWH, [are] my refuge), You made the Most High your habitation.
Jagoja, O Jeova, y umamparayo! Sa jagasja unfatinas y Gueftaquilo na sagamo.
10 Evil does not happen to you, And a plague does not come near your tent,
Taya taelaye ufato guiya jago, ni jafa na chetnot ujijot gui sagamo.
11 For He charges His messengers for you, To keep you in all your ways,
Sa jaencatga y angjetña sija nu jago, para uninadaje todo gui jinanaomo.
12 On the hands they bear you up, Lest you strike your foot against a stone.
Ya unmajatsa julo ni y canaeñija, ya ti umanafannotpe acho y adengmo.
13 You tread on lion and cobra, You trample young lion and dragon.
Ya unfamgacha gui jilo y leon yan y culebla: y patgon leon yan y serpiente ungagacha gui papa adeng sija.
14 Because he has delighted in Me, I also deliver him—I set him on high, Because he has known My Name.
Sa japolo y güinaeyaña guiya guajo, enao mina junalibre güe: guajo pumolo güe gui taquilo, sa güiya guinin tumungo y naanjo.
15 He calls Me, and I answer him, I [am] with him in distress, I deliver him, and honor him.
Güiya umagangyo ya guajo umopegüe: sa jumajame gui chinatsaga; junalibre güe yan juonra güe.
16 I satisfy him with [the] length of [his] days, And I cause him to look on My salvation!
Ya y inanaco y linâlâña junanajong güe, yan jufanue güe ni y satbasionjo.