< Psalms 90 >
1 A PRAYER OF MOSES, THE MAN OF GOD. Lord, You have been a habitation, To us—in generation and generation,
Senhor, tu tens sido o nosso refugio, de geração em geração.
2 Before mountains were brought forth, And You form the earth and the world, Even from age to age You [are] God.
Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, mesmo de eternidade em eternidade, tu és Deus.
3 You turn man to a bruised thing, And say, Return, you sons of men.
Tu reduzes o homem á destruição; e dizes: Tornae-vos, filhos dos homens.
4 For one thousand years in Your eyes [are] as yesterday, For it passes on, indeed, [as] a watch by night.
Porque mil annos são aos teus olhos como o dia de hontem quando passou, e como a vigilia da noite.
5 You have inundated them, they are asleep, In the morning he changes as grass.
Tu os levas como com uma corrente d'agua: são como um somno: de manhã são como a herva que cresce.
6 In the morning it flourishes, and has changed, At evening it is cut down, and has withered.
De madrugada floresce e se muda: á tarde se corta e se secca.
7 For we were consumed in Your anger, And we have been troubled in Your fury.
Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos angustiados.
8 You have set our iniquities before You, Our hidden things at the light of Your face,
Diante de ti pozeste as nossas iniquidades: os nossos peccados occultos á luz do teu rosto.
9 For all our days pined away in Your wrath, We consumed our years as a (meditation)
Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; passamos os nossos annos como um conto que se conta.
10 The days of our years, in them [are] seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet their enlargement [is] labor and vanity, For it has been cut off quickly, and we fly away.
Os dias da nossa vida chegam a setenta annos, e se alguns pela sua robustez chegam a oitenta annos, o orgulho d'elles é canceira e enfado, pois cedo se corta e vamos voando.
11 Who knows the power of Your anger? And according to Your fear—Your wrath?
Quem conhece o poder da tua ira? segundo és tremendo, assim é o teu furor.
12 Let [us] know to number our days correctly, And we bring the heart to wisdom.
Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos corações sabios.
13 Turn back, O YHWH, until when? And regret concerning Your servants.
Volta-te para nós, Senhor: até quando? e aplaca-te para com os teus servos.
14 Satisfy us at morning [with] Your kindness, And we sing and rejoice all our days.
Farta-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos, e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Cause us to rejoice according to the days Wherein You have afflicted us, The years we have seen evil.
Alegra-nos pelos dias em que nos affligiste, e pelos annos em que vimos o mal.
16 Let Your work appear to Your servants, And Your honor on their sons.
Appareça a tua obra aos teus servos, e a tua gloria sobre seus filhos.
17 And let the pleasantness of our God YHWH be on us, And establish on us the work of our hands, Indeed, establish the work of our hands!
E seja sobre nós a formosura do Senhor, nosso Deus: e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.