< Psalms 90 >

1 A PRAYER OF MOSES, THE MAN OF GOD. Lord, You have been a habitation, To us—in generation and generation,
Modlitwa Mojżesza, męża Bożego. Panie! tyś bywał ucieczką naszą od narodu do narodu.
2 Before mountains were brought forth, And You form the earth and the world, Even from age to age You [are] God.
Pierwej niżli góry stanęły i niżliś wykształtował ziemię, i okrąg świata, oto zaraz od wieku aż na wieki tyś jest Bogiem.
3 You turn man to a bruised thing, And say, Return, you sons of men.
Ty znowu człowieka w proch obracasz, a mówisz: Nawróćcie się synowie ludzcy.
4 For one thousand years in Your eyes [are] as yesterday, For it passes on, indeed, [as] a watch by night.
Albowiem tysiąc lat przed oczyma twemi są jako dzień wczorajszy, który przeminął, i jako straż nocna.
5 You have inundated them, they are asleep, In the morning he changes as grass.
Powodzią porywasz ich; są jako sen, i jako trawa, która z poranku rośnie.
6 In the morning it flourishes, and has changed, At evening it is cut down, and has withered.
Z poranku kwitnie i rośnie; ale w wieczór bywa pokoszona, i usycha.
7 For we were consumed in Your anger, And we have been troubled in Your fury.
Albowiem od gniewu twego giniemy, a popędliwością twoją jesteśmy przestraszeni.
8 You have set our iniquities before You, Our hidden things at the light of Your face,
Położyłeś nieprawości nasze przed sobą, tajne występki nasze przed jasnością oblicza twego.
9 For all our days pined away in Your wrath, We consumed our years as a (meditation)
Skąd wszystkie dni nasze nagle przemijają dla gniewu twego; jako słowa niszczeją lata nasze.
10 The days of our years, in them [are] seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet their enlargement [is] labor and vanity, For it has been cut off quickly, and we fly away.
Dni wieku naszego jest lat siedmdziesiąt, a jeźli kto duższy, lat ośmdziesiąt, a to, co najlepszego w nich, tylko kłopot i nędza, a gdy to pominie, tedy prędko odlatujemy.
11 Who knows the power of Your anger? And according to Your fear—Your wrath?
Ale któż zna srogość gniewu twego? albo kto bojąc się ciebie zna zapalczywość twoję?
12 Let [us] know to number our days correctly, And we bring the heart to wisdom.
Nauczże nas obliczać dni naszych, abyśmy przywiedli serce do mądrości.
13 Turn back, O YHWH, until when? And regret concerning Your servants.
Nawróćże się, Panie! dokądże odwłaczasz? zlitujże się nad sługami twymi.
14 Satisfy us at morning [with] Your kindness, And we sing and rejoice all our days.
Nasyćże nas z poranku miłosierdziem twojem; tak, abyśmy wesoło śpiewać i radować się mogli po wszystkie dni nasze.
15 Cause us to rejoice according to the days Wherein You have afflicted us, The years we have seen evil.
Rozweselże nas według dni, którycheś nas utrapił, według lat, którycheśmy doznali złego.
16 Let Your work appear to Your servants, And Your honor on their sons.
Niech będzie znaczna przy sługach twoich sprawa twoja, a chwała twoja przy synach ich.
17 And let the pleasantness of our God YHWH be on us, And establish on us the work of our hands, Indeed, establish the work of our hands!
Niech będzie przyjemność Pana, Boga naszego, przy nas, a sprawę rąk naszych utwierdź między nami, sprawę rąk naszych utwierdź, Panie!

< Psalms 90 >