< Psalms 90 >
1 A PRAYER OF MOSES, THE MAN OF GOD. Lord, You have been a habitation, To us—in generation and generation,
Preghiera di Mosè, uomo di Dio. O Signore, tu sei stato per noi un rifugio d’età in età.
2 Before mountains were brought forth, And You form the earth and the world, Even from age to age You [are] God.
Avanti che i monti fossero nati e che tu avessi formato la terra e il mondo, anzi, ab eterno in eterno, tu sei Dio.
3 You turn man to a bruised thing, And say, Return, you sons of men.
Tu fai tornare i mortali in polvere e dici: Ritornate, o figliuoli degli uomini.
4 For one thousand years in Your eyes [are] as yesterday, For it passes on, indeed, [as] a watch by night.
Perché mille anni, agli occhi tuoi, sono come il giorno d’ieri quand’è passato, e come una veglia nella notte.
5 You have inundated them, they are asleep, In the morning he changes as grass.
Tu li porti via come in una piena; son come un sogno. Son come l’erba che verdeggia la mattina;
6 In the morning it flourishes, and has changed, At evening it is cut down, and has withered.
la mattina essa fiorisce e verdeggia, la sera è segata e si secca.
7 For we were consumed in Your anger, And we have been troubled in Your fury.
Poiché noi siam consumati per la tua ira, e siamo atterriti per il tuo cruccio.
8 You have set our iniquities before You, Our hidden things at the light of Your face,
Tu metti le nostre iniquità davanti a te, e i nostri peccati occulti, alla luce della tua faccia.
9 For all our days pined away in Your wrath, We consumed our years as a (meditation)
Tutti i nostri giorni spariscono per il tuo cruccio; noi finiamo gli anni nostri come un soffio.
10 The days of our years, in them [are] seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet their enlargement [is] labor and vanity, For it has been cut off quickly, and we fly away.
I giorni de’ nostri anni arrivano a settant’anni; o, per i più forti, a ottant’anni; e quel che ne fa l’orgoglio, non è che travaglio e vanità; perché passa presto, e noi ce ne voliam via.
11 Who knows the power of Your anger? And according to Your fear—Your wrath?
Chi conosce la forza della tua ira e il tuo cruccio secondo il timore che t’è dovuto?
12 Let [us] know to number our days correctly, And we bring the heart to wisdom.
Insegnaci dunque a così contare nostri giorni, che acquistiamo un cuor savio.
13 Turn back, O YHWH, until when? And regret concerning Your servants.
Ritorna, o Eterno; fino a quando? e muoviti a pietà dei tuoi servitori.
14 Satisfy us at morning [with] Your kindness, And we sing and rejoice all our days.
Saziaci al mattino della tua benignità, e noi giubileremo, ci rallegreremo tutti i dì nostri.
15 Cause us to rejoice according to the days Wherein You have afflicted us, The years we have seen evil.
Rallegraci in proporzione de’ giorni che ci hai afflitti, e degli anni che abbiam sentito il male.
16 Let Your work appear to Your servants, And Your honor on their sons.
Apparisca l’opera tua a pro de’ tuo servitori, e la tua gloria sui loro figliuoli.
17 And let the pleasantness of our God YHWH be on us, And establish on us the work of our hands, Indeed, establish the work of our hands!
La grazia del Signore Iddio nostro sia sopra noi, e rendi stabile l’opera delle nostre mani; sì, l’opera delle nostre mani rendila stabile.