< Psalms 90 >
1 A PRAYER OF MOSES, THE MAN OF GOD. Lord, You have been a habitation, To us—in generation and generation,
Signore, tu sei stato per noi un rifugio di generazione in generazione. Preghiera. Di Mosè, uomo di Dio.
2 Before mountains were brought forth, And You form the earth and the world, Even from age to age You [are] God.
Prima che nascessero i monti e la terra e il mondo fossero generati, da sempre e per sempre tu sei, Dio.
3 You turn man to a bruised thing, And say, Return, you sons of men.
Tu fai ritornare l'uomo in polvere e dici: «Ritornate, figli dell'uomo».
4 For one thousand years in Your eyes [are] as yesterday, For it passes on, indeed, [as] a watch by night.
Ai tuoi occhi, mille anni sono come il giorno di ieri che è passato, come un turno di veglia nella notte.
5 You have inundated them, they are asleep, In the morning he changes as grass.
Li annienti: li sommergi nel sonno; sono come l'erba che germoglia al mattino:
6 In the morning it flourishes, and has changed, At evening it is cut down, and has withered.
al mattino fiorisce, germoglia, alla sera è falciata e dissecca.
7 For we were consumed in Your anger, And we have been troubled in Your fury.
Perché siamo distrutti dalla tua ira, siamo atterritti dal tuo furore.
8 You have set our iniquities before You, Our hidden things at the light of Your face,
Davanti a te poni le nostre colpe, i nostri peccati occulti alla luce del tuo volto.
9 For all our days pined away in Your wrath, We consumed our years as a (meditation)
Tutti i nostri giorni svaniscono per la tua ira, finiamo i nostri anni come un soffio.
10 The days of our years, in them [are] seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet their enlargement [is] labor and vanity, For it has been cut off quickly, and we fly away.
Gli anni della nostra vita sono settanta, ottanta per i più robusti, ma quasi tutti sono fatica, dolore; passano presto e noi ci dileguiamo.
11 Who knows the power of Your anger? And according to Your fear—Your wrath?
Chi conosce l'impeto della tua ira, tuo sdegno, con il timore a te dovuto?
12 Let [us] know to number our days correctly, And we bring the heart to wisdom.
Insegnaci a contare i nostri giorni e giungeremo alla sapienza del cuore.
13 Turn back, O YHWH, until when? And regret concerning Your servants.
Volgiti, Signore; fino a quando? Muoviti a pietà dei tuoi servi.
14 Satisfy us at morning [with] Your kindness, And we sing and rejoice all our days.
Saziaci al mattino con la tua grazia: esulteremo e gioiremo per tutti i nostri giorni.
15 Cause us to rejoice according to the days Wherein You have afflicted us, The years we have seen evil.
Rendici la gioia per i giorni di afflizione, per gli anni in cui abbiamo visto la sventura.
16 Let Your work appear to Your servants, And Your honor on their sons.
Si manifesti ai tuoi servi la tua opera e la tua gloria ai loro figli.
17 And let the pleasantness of our God YHWH be on us, And establish on us the work of our hands, Indeed, establish the work of our hands!
Sia su di noi la bontà del Signore, nostro Dio: rafforza per noi l'opera delle nostre mani, l'opera delle nostre mani rafforza.