< Psalms 90 >

1 A PRAYER OF MOSES, THE MAN OF GOD. Lord, You have been a habitation, To us—in generation and generation,
Lapriyè Moyiz, sèvitè Bondye a. Seyè, ou te toujou yon pwoteksyon pou nou depi sou tan zansèt nou yo jouk koulye a.
2 Before mountains were brought forth, And You form the earth and the world, Even from age to age You [are] God.
Anvan menm ou te kreye mòn yo, anvan ou te fè latè ak tout sa ki ladan l', depi tout tan ak pou tout tan se Bondye ou ye.
3 You turn man to a bruised thing, And say, Return, you sons of men.
Ou di moun se pou yo tounen sa yo te ye. Ou fè yo tounen pousyè ankò.
4 For one thousand years in Your eyes [are] as yesterday, For it passes on, indeed, [as] a watch by night.
Milan (1.000 an) pa anyen pou ou, se tankou yon jou. Se tankou jounen ayè ki fin pase a, se tankou yon ti kadè nan mitan lannwit.
5 You have inundated them, they are asleep, In the morning he changes as grass.
Ou fè yo pase tankou yon rèv, tankou pye zèb ki leve yon jou maten.
6 In the morning it flourishes, and has changed, At evening it is cut down, and has withered.
Li grandi, li fleri, nan aswè li fennen, li cheche.
7 For we were consumed in Your anger, And we have been troubled in Your fury.
Lè ou ankòlè, se fini ou fini ak nou. Lè ou move, ou fè kè nou kase.
8 You have set our iniquities before You, Our hidden things at the light of Your face,
Ou mete devan je ou tou sa nou fè ki mal, ou mete peche nou fè an kachèt yo aklè devan ou.
9 For all our days pined away in Your wrath, We consumed our years as a (meditation)
Ou koupe sou lavi nou paske ou ankòlè. Anvan nou bat je nou, lavi nou fini.
10 The days of our years, in them [are] seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet their enlargement [is] labor and vanity, For it has been cut off quickly, and we fly away.
Dènye bout nou se swasanndizan. Si nou gen bon sante, n'a wè katreventan. Men, avantaj nou jwenn nan tou sa se sèlman tray ak mizè. Talè konsa nou fin viv, n' al fè wout nou.
11 Who knows the power of Your anger? And according to Your fear—Your wrath?
Kilès ki konnen jan ou ka ankòlè? Kilès ki konnen jan pou yo pè ou lè ou move?
12 Let [us] know to number our days correctly, And we bring the heart to wisdom.
Moutre nou pou nou pa bliye jan lavi nou kout, pou nou kapab chache konprann tout bagay.
13 Turn back, O YHWH, until when? And regret concerning Your servants.
Seyè, kilè w'a tounen? Gen pitye pou sèvitè ou yo.
14 Satisfy us at morning [with] Your kindness, And we sing and rejoice all our days.
Chak maten, voye benediksyon ou sou nou! Konsa, n'a chante, n'a toujou gen kè kontan.
15 Cause us to rejoice according to the days Wherein You have afflicted us, The years we have seen evil.
Koulye a fè kè nou kontan pou menm kantite jou ou te ban nou lapenn, pou menm kantite lanne nou pase nan mizè.
16 Let Your work appear to Your servants, And Your honor on their sons.
Fè moun k'ap sèvi ou yo wè sa ou ka fè. Fè pitit pitit yo wè jan ou gen pouvwa.
17 And let the pleasantness of our God YHWH be on us, And establish on us the work of our hands, Indeed, establish the work of our hands!
Seyè, Bondye nou, pa sispann ban nou favè ou. Fè nou reyisi nan tou sa n'ap fè. Wi, fè nou reyisi nan tou sa n'ap fè.

< Psalms 90 >