< Psalms 90 >

1 A PRAYER OF MOSES, THE MAN OF GOD. Lord, You have been a habitation, To us—in generation and generation,
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous une retraite d'âge en âge.
2 Before mountains were brought forth, And You form the earth and the world, Even from age to age You [are] God.
Avant que les montagnes fussent nées et que tu eusses formé la terre et le monde, d'éternité en éternité, tu es Dieu.
3 You turn man to a bruised thing, And say, Return, you sons of men.
Tu fais retourner l'homme à la poussière; et tu dis: Fils des hommes, retournez!
4 For one thousand years in Your eyes [are] as yesterday, For it passes on, indeed, [as] a watch by night.
Car mille ans à tes yeux sont comme le jour d'hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
5 You have inundated them, they are asleep, In the morning he changes as grass.
Tu les emportes, semblables à un songe; ils sont au matin comme une herbe qui passe;
6 In the morning it flourishes, and has changed, At evening it is cut down, and has withered.
Elle fleurit le matin et elle se fane; le soir on la coupe et elle sèche.
7 For we were consumed in Your anger, And we have been troubled in Your fury.
Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes troublés par ton courroux.
8 You have set our iniquities before You, Our hidden things at the light of Your face,
Tu as mis devant toi nos iniquités, et devant la clarté de ta face nos fautes cachées.
9 For all our days pined away in Your wrath, We consumed our years as a (meditation)
Car tous nos jours s'en vont par ta colère; nous consumons nos années comme une pensée.
10 The days of our years, in them [are] seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet their enlargement [is] labor and vanity, For it has been cut off quickly, and we fly away.
Les jours de nos années reviennent à soixante-dix ans et pour les plus vigoureux, à quatre-vingts ans; et le plus beau de ces jours n'est que peine et tourment; car il s'en va bientôt, et nous nous envolons.
11 Who knows the power of Your anger? And according to Your fear—Your wrath?
Qui connaît la force de ton courroux et ton indignation, selon la crainte qui t'est due?
12 Let [us] know to number our days correctly, And we bring the heart to wisdom.
Enseigne-nous à compter nos jours, tellement que nous puissions avoir un cœur sage.
13 Turn back, O YHWH, until when? And regret concerning Your servants.
Reviens, Éternel, jusques à quand? Aie compassion de tes serviteurs!
14 Satisfy us at morning [with] Your kindness, And we sing and rejoice all our days.
Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, afin que nous nous réjouissions et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.
15 Cause us to rejoice according to the days Wherein You have afflicted us, The years we have seen evil.
Réjouis-nous au prix des jours où tu nous as affligés et des années où nous avons vu des maux.
16 Let Your work appear to Your servants, And Your honor on their sons.
Que ton œuvre se montre à tes serviteurs, et ta gloire sur leurs enfants!
17 And let the pleasantness of our God YHWH be on us, And establish on us the work of our hands, Indeed, establish the work of our hands!
Et que la bienveillance de l'Éternel notre Dieu soit sur nous! Affermis pour nous l'œuvre de nos mains; oui, affermis l'œuvre de nos mains.

< Psalms 90 >