< Psalms 90 >
1 A PRAYER OF MOSES, THE MAN OF GOD. Lord, You have been a habitation, To us—in generation and generation,
Prière de Moïse, l’homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre abri d’âge en âge!
2 Before mountains were brought forth, And You form the earth and the world, Even from age to age You [are] God.
Avant que les montagnes fussent nées, avant que fussent créés la terre et le monde, de toute éternité, tu étais le Dieu puissant.
3 You turn man to a bruised thing, And say, Return, you sons of men.
Tu réduis le faible mortel en poussière, et tu dis: "Rentrez dans la terre, fils de l’homme."
4 For one thousand years in Your eyes [are] as yesterday, For it passes on, indeed, [as] a watch by night.
Aussi bien, mille ans sont à tes yeux comme la journée d’hier quand elle est passée, comme une veille dans la nuit.
5 You have inundated them, they are asleep, In the morning he changes as grass.
Tu les fais s’écouler, les hommes, comme un torrent: ils entrent dans le sommeil; le matin, ils sont comme l’herbe qui pousse,
6 In the morning it flourishes, and has changed, At evening it is cut down, and has withered.
le matin, ils fleurissent et poussent, le soir, ils sont fauchés et desséchés.
7 For we were consumed in Your anger, And we have been troubled in Your fury.
C’Est que nous périssons par ta colère, et à cause de ton courroux l’épouvante nous emporte.
8 You have set our iniquities before You, Our hidden things at the light of Your face,
Tu évoques nos fautes en ta présence, nos défaillances cachées à la lumière de ta face.
9 For all our days pined away in Your wrath, We consumed our years as a (meditation)
Car ainsi tous nos jours disparaissent par ton irritation, nous voyons fuir nos années comme un souffle.
10 The days of our years, in them [are] seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet their enlargement [is] labor and vanity, For it has been cut off quickly, and we fly away.
La durée de notre vie est de soixante-dix ans, et, à la rigueur, de quatre-vingts ans; et tout leur éclat n’est que peine et misère. Car bien vite le fil en est coupé, et nous nous envolons.
11 Who knows the power of Your anger? And according to Your fear—Your wrath?
Qui reconnaît le poids de ta colère, mesure ton courroux à la crainte que tu inspires?
12 Let [us] know to number our days correctly, And we bring the heart to wisdom.
Apprends-nous donc à compter nos jours, pour que nous acquérions un cœur ouvert à la sagesse.
13 Turn back, O YHWH, until when? And regret concerning Your servants.
Reviens, ô Eternel! Jusques à quand…? Reprends en pitié tes serviteurs.
14 Satisfy us at morning [with] Your kindness, And we sing and rejoice all our days.
Rassasie-nous dès le matin de ta grâce, et nous entonnerons des chants, nous serons dans la joie toute notre vie.
15 Cause us to rejoice according to the days Wherein You have afflicted us, The years we have seen evil.
Donne-nous des jours de satisfaction aussi longs que les jours où tu nous as affligés, que les années où nous avons connu le malheur.
16 Let Your work appear to Your servants, And Your honor on their sons.
Que tes œuvres brillent aux yeux de tes serviteurs, ta splendeur aux yeux de leurs enfants!
17 And let the pleasantness of our God YHWH be on us, And establish on us the work of our hands, Indeed, establish the work of our hands!
Que la bienveillance de l’Eternel, notre Dieu, soit avec nous! Fais prospérer l’œuvre de nos mains; oui, l’œuvre de nos mains, fais-la prospérer.