< Psalms 90 >

1 A PRAYER OF MOSES, THE MAN OF GOD. Lord, You have been a habitation, To us—in generation and generation,
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge.
2 Before mountains were brought forth, And You form the earth and the world, Even from age to age You [are] God.
Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses enfanté la terre et le monde, de l'éternité à l'éternité tu es, ô Dieu!
3 You turn man to a bruised thing, And say, Return, you sons of men.
Tu réduis les mortels en poussière, et tu dis: " Retournez, fils de l'homme! "
4 For one thousand years in Your eyes [are] as yesterday, For it passes on, indeed, [as] a watch by night.
Car mille ans sont, à tes yeux, comme le jour d'hier, quand il passe, et comme une veille de la nuit.
5 You have inundated them, they are asleep, In the morning he changes as grass.
Tu les emportes, semblables à un songe; le matin, comme l'herbe, ils repoussent:
6 In the morning it flourishes, and has changed, At evening it is cut down, and has withered.
le matin, elle fleurit et pousse; le soir, elle se flétrit et se dessèche.
7 For we were consumed in Your anger, And we have been troubled in Your fury.
Ainsi nous sommes consumés par ta colère, et ta fureur nous terrifie.
8 You have set our iniquities before You, Our hidden things at the light of Your face,
Tu mets devant toi nos iniquités, nos fautes cachées à la lumière de ta face.
9 For all our days pined away in Your wrath, We consumed our years as a (meditation)
Tous nos jours disparaissent par ton courroux, nous voyons nos années s'évanouir comme un son léger.
10 The days of our years, in them [are] seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet their enlargement [is] labor and vanity, For it has been cut off quickly, and we fly away.
Nos jours s'élèvent à soixante-dix ans, et dans leur pleine mesure à quatre-vingts ans; et leur splendeur n'est que peine et misère, car ils passent vite, et nous nous envolons!
11 Who knows the power of Your anger? And according to Your fear—Your wrath?
Qui comprend la puissance de ta colère, et ton courroux, selon la crainte qui t'est due?
12 Let [us] know to number our days correctly, And we bring the heart to wisdom.
Enseigne-nous à bien compter nos jours. afin que nous acquérions un cœur sage.
13 Turn back, O YHWH, until when? And regret concerning Your servants.
Reviens, Yahweh; jusques à quand? Aie pitié de tes serviteurs.
14 Satisfy us at morning [with] Your kindness, And we sing and rejoice all our days.
Rassasie-nous le matin de ta bonté, et nous serons tous nos jours dans la joie et l'allégresse.
15 Cause us to rejoice according to the days Wherein You have afflicted us, The years we have seen evil.
Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, autant d'années que nous avons connu le malheur.
16 Let Your work appear to Your servants, And Your honor on their sons.
Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs, ainsi que ta gloire, pour leurs enfants!
17 And let the pleasantness of our God YHWH be on us, And establish on us the work of our hands, Indeed, establish the work of our hands!
Que la faveur de Yahweh, notre Dieu, soit sur nous! Affermis pour nous l'ouvrage de nos mains; oui, affermis l'ouvrage de nos mains!

< Psalms 90 >