< Psalms 9 >
1 TO THE OVERSEER. [SET] ON “DEATH OF THE SON.” A PSALM OF DAVID. I confess, O YHWH, with all my heart, I recount all Your wonders,
Керівнику хору. На мотив «Смерть сина». Псалом Давидів. Славитиму [Тебе], Господи, від щирого серця, сповіщатиму всі чудеса Твої.
2 I rejoice and exult in You, I praise Your Name, O Most High.
Радітиму й веселитимусь Тобою, співатиму імені Твоєму, Всевишній!
3 In my enemies turning backward, They stumble and perish from Your face.
Коли вороги мої відсахнулися назад, то спіткнулися й загинули перед обличчям Твоїм.
4 For You have done my judgment and my right. You have sat on a throne, Judging [with] righteousness.
Бо Ти підтримав мене на суді у позові моєму [проти них]; Ти сів на престолі, судив по правді.
5 You have rebuked nations, You have destroyed the wicked, You have blotted out their name for all time and forever.
Ти звинуватив народи, згубив нечестивих, імена їхні стер навіки [із пам’яті].
6 The enemy—[your] destructions have been completed forever, As for cities you have plucked up, Their memorial has perished with them.
Руйнування ворога завершене навіки; його міста Ти викорінив, [Господи], навіть пам’ять про них згинула.
7 And YHWH abides for all time, He is preparing His throne for judgment.
А Господь перебуватиме вічно, Він встановив для [праведного] суду престол Свій.
8 And He judges the world in righteousness, He judges the peoples in uprightness.
Він судитиме всесвіт за правдою, вершитиме суд народам справедливо.
9 And YHWH is a tower for the bruised, A tower for times of adversity.
І буде Господь сховищем пригніченому, притулком у часи скорботи.
10 They trust in You who know Your Name, For You have not forsaken those seeking You, O YHWH.
Надію покладатимуть на Тебе [всі], хто знає ім’я Твоє, адже Ти не покинеш тих, хто прагне Тебе, Господи.
11 Sing praise to YHWH, inhabiting Zion, Declare His acts among the peoples,
Співайте Господеві, Що мешкає на Сіоні, звіщайте народам Його звершення.
12 For He who is seeking for blood Has remembered them, He has not forgotten the cry of the afflicted.
Бо Він вимагає [розплати] за кров [невинних], пам’ятає про них, не забуває волання пригнічених.
13 Favor me, O YHWH, See my affliction by those hating me, You who lift me up from the gates of death,
Змилуйся наді мною, Господи, поглянь, [як] гнітять мене мої ненависники, підніми мене, [віддали] від воріт смерті,
14 So that I recount all Your praise, In the gates of the daughter of Zion. I rejoice on Your salvation.
щоби звіщав я хвалу Тобі у воротах Доньки Сіону, радіючи порятунку Твоєму.
15 Nations have sunk in a pit they made, Their foot has been captured in a net that they hid.
Народи попадали в яму, яку [самі ж і] викопали, упіймалися їхні ноги в сіть, яку вони ж таємно розставили.
16 YHWH has been known, He has done judgment; By a work of his hands The wicked has been snared. (Meditation, Selah)
Виявив Себе Господь, вчинивши суд: нечестивий потрапив у пастку вчинків своїх рук! Гіґайон. (Села)
17 The wicked turn back to Sheol, All nations forgetting God. (Sheol )
Зійдуть нечестиві до царства мертвих – усі народи, що Бога забувають. (Sheol )
18 For the needy is not forgotten forever, [Nor] the hope of the humble lost for all time.
Але вбогий не назавжди буде забутий, [і] надія пригнічених не зникне навіки.
19 Rise, O YHWH, do not let man be strong, Let nations be judged before Your face.
Повстань, Господи! Нехай не перемагає людина! Нехай стануть народи на суд перед обличчям Твоїм!
20 Appoint them to fear, O YHWH, Let nations know they [are] men! (Selah)
Наведи жах на них, Господи, нехай пізнають народи, що вони – лише [смертні] люди. (Села)