< Psalms 9 >
1 TO THE OVERSEER. [SET] ON “DEATH OF THE SON.” A PSALM OF DAVID. I confess, O YHWH, with all my heart, I recount all Your wonders,
Pou direktè koral la; Yon sòm David Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a ak tout kè m; Mwen va pale tout mèvèy Ou yo.
2 I rejoice and exult in You, I praise Your Name, O Most High.
Mwen va fè kè kontan e rejwi nan Ou; Mwen va chante lwanj non Ou, O Pi Wo a.
3 In my enemies turning backward, They stumble and perish from Your face.
Lè lènmi m yo vire fè bak, yo tonbe e peri devan Ou.
4 For You have done my judgment and my right. You have sat on a throne, Judging [with] righteousness.
Paske Ou te bay soutyen a dwa m, avèk koz mwen ki jis; Ou chita sou twòn Ou e fè jijman avèk ladwati.
5 You have rebuked nations, You have destroyed the wicked, You have blotted out their name for all time and forever.
Ou te fè chatiman nasyon yo; Ou te detwi mechan yo; Ou te efase non yo jis pou tout tan e pou tout tan.
6 The enemy—[your] destructions have been completed forever, As for cities you have plucked up, Their memorial has perished with them.
Lènmi an te rive a nan fen, e li te kraze nèt. Ou te dechouke vil yo, jiskaske memwa a yo vin disparèt.
7 And YHWH abides for all time, He is preparing His throne for judgment.
Men SENYÈ a la jis pou tout tan; Li te etabli twòn Li pou jijman.
8 And He judges the world in righteousness, He judges the peoples in uprightness.
Li va jije mond lan avèk ladwati; Li va rann jijman pou pèp yo avèk jistis.
9 And YHWH is a tower for the bruised, A tower for times of adversity.
SENYÈ a va osi yon sitadèl pou (sila) ki oprime yo; yon sitadèl nan tan twoub la.
10 They trust in You who know Your Name, For You have not forsaken those seeking You, O YHWH.
(Sila) ki konnen non Ou yo, va mete konfyans yo nan Ou, paske Ou menm, SENYÈ, pa janm abandone (sila) ki mete konfyans nan Ou yo.
11 Sing praise to YHWH, inhabiting Zion, Declare His acts among the peoples,
Chante lwanj a SENYÈ a, ki rete nan Sion; deklare pami pèp yo zèv Li yo.
12 For He who is seeking for blood Has remembered them, He has not forgotten the cry of the afflicted.
Paske (Sila) ki egzije san an sonje yo; Li pa janm bliye kri a (sila) ki oprime yo.
13 Favor me, O YHWH, See my affliction by those hating me, You who lift me up from the gates of death,
Fè m gras, O SENYÈ; gade byen soufrans mwen akoz (sila) ki rayi mwen yo, e fè m leve soti nan pòtay lanmò yo,
14 So that I recount all Your praise, In the gates of the daughter of Zion. I rejoice on Your salvation.
pou m kab pale tout lwanj a Ou menm. Konsa, nan pòtay a fi Sion yo, mwen kapab rejwi nan delivrans Ou.
15 Nations have sunk in a pit they made, Their foot has been captured in a net that they hid.
Nasyon yo fin fonse kole nan twou fòs yo te fè a; nan pèlen yo te fè, pwòp pye yo vin kole ladann.
16 YHWH has been known, He has done judgment; By a work of his hands The wicked has been snared. (Meditation, Selah)
Senyè a te leve tèt Li pou yo wè; Li te rann jijman an. Nan zèv a pwòp men Li, mechan an kole nan pwòp pèlen li. Tan
17 The wicked turn back to Sheol, All nations forgetting God. (Sheol )
Mechan yo va retounen nan sejou lanmò a; menm tout nasyon ki bliye Bondye yo. (Sheol )
18 For the needy is not forgotten forever, [Nor] the hope of the humble lost for all time.
Paske malere yo p ap bliye jis pou tout tan, ni espwa a aflije yo p ap peri pou tout tan.
19 Rise, O YHWH, do not let man be strong, Let nations be judged before Your face.
Leve, O SENYÈ, pa kite lòm vin genyen; kite nasyon yo jije devan Ou.
20 Appoint them to fear, O YHWH, Let nations know they [are] men! (Selah)
Bay yo lakrent, O SENYÈ; fè nasyon yo konnen ke se sèlman lòm yo ye. Tan