< Psalms 9 >
1 TO THE OVERSEER. [SET] ON “DEATH OF THE SON.” A PSALM OF DAVID. I confess, O YHWH, with all my heart, I recount all Your wonders,
Je célébrerai l'Éternel de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles.
2 I rejoice and exult in You, I praise Your Name, O Most High.
Je m'égaierai, je me réjouirai en toi, je chanterai ton nom, ô Dieu Très-Haut!
3 In my enemies turning backward, They stumble and perish from Your face.
Parce que mes ennemis reculent en arrière, qu'ils tombent et périssent devant ta face.
4 For You have done my judgment and my right. You have sat on a throne, Judging [with] righteousness.
Car tu m'as fait droit, tu as défendu ma cause; tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
5 You have rebuked nations, You have destroyed the wicked, You have blotted out their name for all time and forever.
Tu as châtié les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, à perpétuité.
6 The enemy—[your] destructions have been completed forever, As for cities you have plucked up, Their memorial has perished with them.
C'en est fait des ennemis; plus que des ruines! Tu as détruit leurs villes et leur mémoire a péri.
7 And YHWH abides for all time, He is preparing His throne for judgment.
Mais l'Éternel règne à jamais; il prépare son trône pour le jugement.
8 And He judges the world in righteousness, He judges the peoples in uprightness.
Il jugera le monde avec justice; il jugera les peuples avec équité.
9 And YHWH is a tower for the bruised, A tower for times of adversity.
L'Éternel sera le refuge de l'opprimé, son refuge au temps de la détresse.
10 They trust in You who know Your Name, For You have not forsaken those seeking You, O YHWH.
Et ceux qui connaissent ton nom, se confieront en toi; car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
11 Sing praise to YHWH, inhabiting Zion, Declare His acts among the peoples,
Chantez à l'Éternel qui habite en Sion; annoncez parmi les peuples ses hauts faits!
12 For He who is seeking for blood Has remembered them, He has not forgotten the cry of the afflicted.
Car il venge le sang versé, et il s'en souvient; il n'oublie point le cri des affligés.
13 Favor me, O YHWH, See my affliction by those hating me, You who lift me up from the gates of death,
Aie pitié de moi, ô Éternel! Vois l'affliction que m'ont causée mes ennemis, toi qui me fais remonter des portes de la mort!
14 So that I recount all Your praise, In the gates of the daughter of Zion. I rejoice on Your salvation.
Afin que je publie toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion, et que je me réjouisse de ton salut.
15 Nations have sunk in a pit they made, Their foot has been captured in a net that they hid.
Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles avaient faite; leur pied s'est pris au filet qu'elles avaient caché.
16 YHWH has been known, He has done judgment; By a work of his hands The wicked has been snared. (Meditation, Selah)
L'Éternel s'est fait connaître, il a exercé le jugement; le méchant s'est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. (Higgajon, Sélah, Jeu d'instruments, Pause)
17 The wicked turn back to Sheol, All nations forgetting God. (Sheol )
Les méchants reculeront jusqu'aux enfers, et toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
18 For the needy is not forgotten forever, [Nor] the hope of the humble lost for all time.
Car le pauvre ne sera pas oublié pour toujours; et l'attente des affligés ne périra pas à perpétuité!
19 Rise, O YHWH, do not let man be strong, Let nations be judged before Your face.
Lève-toi, Éternel! Que l'homme ne prévale point, que les peuples soient jugés devant ta face!
20 Appoint them to fear, O YHWH, Let nations know they [are] men! (Selah)
Éternel, répands sur eux la terreur; que les peuples sachent qu'ils ne sont que des hommes! (Sélah)