< Psalms 9 >
1 TO THE OVERSEER. [SET] ON “DEATH OF THE SON.” A PSALM OF DAVID. I confess, O YHWH, with all my heart, I recount all Your wonders,
Kuom jatend wer. E dwol mar “Tho mar wuowi.” Zaburi mar Daudi. Abiro paki gi chunya duto, yaye Jehova Nyasaye; abiro nyiso timbegi madongo duto.
2 I rejoice and exult in You, I praise Your Name, O Most High.
Abiro bedo mamor kendo abiro bedo moil kodi; abiro pako nyingi gi wer, yaye Nyasaye Man Malo Moloyo.
3 In my enemies turning backward, They stumble and perish from Your face.
Wasika dok chien; gichwanyore kendo gilal e nyimi.
4 For You have done my judgment and my right. You have sat on a throne, Judging [with] righteousness.
Nikech isechungʼna matek ka ichwaka isebet e kom duongʼ mari, kiyalo bura kare.
5 You have rebuked nations, You have destroyed the wicked, You have blotted out their name for all time and forever.
Isekwero ogendini kendo isetieko joma richo; iserucho nying-gi oko manyaka chiengʼ.
6 The enemy—[your] destructions have been completed forever, As for cities you have plucked up, Their memorial has perished with them.
Kethruok mosiko osejuko jasigu, isemuko miechgi madongo; kendo wi ji osewil kodgi.
7 And YHWH abides for all time, He is preparing His throne for judgment.
Jehova Nyasaye olocho nyaka chiengʼ, oseguro kom loch mare mar ngʼado bura.
8 And He judges the world in righteousness, He judges the peoples in uprightness.
Obiro ngʼado bura ne piny gi tim makare; obiro rito ogendini gi adiera.
9 And YHWH is a tower for the bruised, A tower for times of adversity.
Jehova Nyasaye en kar pondo ne joma idiyo, en e kar pondo e kinde mag chandruok.
10 They trust in You who know Your Name, For You have not forsaken those seeking You, O YHWH.
Joma ongʼeyo nyingi biro geno kuomi, nikech in, yaye Jehova Nyasaye, ne pok ijwangʼo joma manyi.
11 Sing praise to YHWH, inhabiting Zion, Declare His acts among the peoples,
Wer wende pak ne Jehova Nyasaye, mobet e kom lochne e Sayun; hul ni ogendini gik mosetimo.
12 For He who is seeking for blood Has remembered them, He has not forgotten the cry of the afflicted.
Nikech ngʼat machulo kuor kuom remo mochwer siko kaparo; ok owe mak odewo ywak joma hinyore.
13 Favor me, O YHWH, See my affliction by those hating me, You who lift me up from the gates of death,
Neye kaka wasika sanda, yaye Jehova Nyasaye! Kecha kendo tingʼa igola e dhorangeye mag tho,
14 So that I recount all Your praise, In the gates of the daughter of Zion. I rejoice on Your salvation.
mondo anyis pakni e dhorangeye mag Nyi Sayun, kendo abed mamor kuno nikech warruokni.
15 Nations have sunk in a pit they made, Their foot has been captured in a net that they hid.
Ogendini oselutore e buche ma gikunyo; tiendegi ogajore e tondegi ma gichokogo ji.
16 YHWH has been known, He has done judgment; By a work of his hands The wicked has been snared. (Meditation, Selah)
Jehova Nyasaye ongʼere nikech adier mare; joma timbegi richo omoko e gik ma giloso gi lwetgi giwegi. (Higaion, Sela)
17 The wicked turn back to Sheol, All nations forgetting God. (Sheol )
Joma timbegi richo dok e bur matut, nyaka ogendini duto ma wigi wil gi Nyasaye. (Sheol )
18 For the needy is not forgotten forever, [Nor] the hope of the humble lost for all time.
To jochan wiyi ok nowilgo ngangʼ kendo geno mar joma hinyore ok rum.
19 Rise, O YHWH, do not let man be strong, Let nations be judged before Your face.
Aa malo, yaye Jehova Nyasaye, kik iyie mondo dhano olochi; ne ni ogendini ongʼadnegi bura e nyimi.
20 Appoint them to fear, O YHWH, Let nations know they [are] men! (Selah)
Gogi gi luoro, yaye Jehova Nyasaye; mi ogendini ongʼe ni gin mana dhano. (Sela)