< Psalms 89 >
1 AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
Ezrahliq Étan yazghan «Masqil»: — Perwerdigarning özgermes muhebbitini ebediy küyleymen, Aghzimda dewrdin-dewrgiche heqiqet-sadaqitingni ayan qilimen.
2 For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
Chünki men: Özgermes muhebbet menggüge tiklinip mangidu, Sen heqiqet-sadaqitingni ershielada mustehkemlewatisen — dep bildim;
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
Sen dédingki: — «Men talliwalghinim bilen ehde tüzgenmen; Qulum Dawutqa qesem qildim: —
4 “Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
Séning ewladingni menggü dawam qildurimen, Textingni ewladtin-ewladqa qurup chiqimen». (Sélah)
5 And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
Hem asmanlarmu Séning möjiziliringni tebrikleydu, i Perwerdigar, Muqeddeslerning jamaitide ular heqiqet-sadaqitingni medhiyileydu;
6 For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
Chünki asmanlarda Perwerdigarning tengdishi barmu? Qudret Igisining oghulliri arisida Perwerdigargha oxshaydighan kim bar?
7 God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
Tengrining heywisi muqeddeslerning mejlisidikilerni qattiq titritidu, Uning etrapidikilerning hemmisi üchün U qorqunchluqtur.
8 O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
I Perwerdigar, samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Xuda, Qudretlik Yah, Sanga oxshaydighan kim bar? Etrapingda heqiqet-sadaqiting turuqluqtur.
9 You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
Déngizning meghrurluqi üstidin höküm sürisen, Dolqunliri örkeshligende, sen ularni tinchlandurisen;
10 You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
Rahabni ölgüdek yanjidingsen, Küchlük biliking bilen düshmenliringni tiripiren qilip tarqitiwetting.
11 The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
Asmanlar séningki, yermu Séningkidur, Jahan hem uninggha tolghan hemmini berpa qilding.
12 North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
Shimal we jenubni, ularni yaratqansen, Tabor we Hermon choqqiliri namingni yangritip küyler.
13 You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
Qudretlik bilek séningkidur; Küchlüktur Séning qolung, ong qolung hem kötürüklüktur.
14 Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
Textingning uli heqqaniyliq hem adalettur, Muhebbet hem heqiqet-sadaqet daim didaring aldida mangidu.
15 O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
Tentene sadasini bilgen xelq bextliktur; Ular Séning jamalingning nurida mangidu, i Perwerdigar!
16 They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
Ular namingda kün boyi shad bolar, Heqqaniyliqingda ular kötürüldi.
17 For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
Chünki ularning küchining shan-sheripi özüngdursen, Séning iltipating bilen münggüzimiz kötürülidu.
18 For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
Chünki Perwerdigar bizning qalqinimiz, Israildiki Muqeddes Bolghuchi Shahimizdur.
19 Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
Sen burun Öz mömin bendengge ghayibane alamette körünüp söz qilip shuni dégenidingsen: — «Men bir ezimet üstige yardimimni qondurdum, El arisidin men talliwalghan birsini kötürdüm;
20 I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
Qulum Dawutni taptim, Muqeddes méyim bilen Men uni mesih qilip tiklidim.
21 With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
Qolum uninggha yar bolushqa békitilgen, Bilikim uni küchlendüridu.
22 An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
Düshmen uningdin héch alwan-séliq almaydu, Peskesh adem uni qistimaydu;
23 And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
Belki Men reqiblirini uning aldida yanjiymen, Uni öch körgenlerni yer bilen yeksan qilimen;
24 And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
Öz heqiqet-sadaqitim hem méhir-muhebbitim uninggha yar bolar, Hem Méning namim bilen uning münggüzi kötürülidu.
25 And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
Men uning qolini déngiz üstide, Ong qolini deryalar üstide qoyimen.
26 He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
U Méni chaqirip deyduki: — «Sen méning Atam, méning Tengrim, Nijatliqim bolghan qoram téshimdursen!».
27 I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
Men yene uni Méning tunji oghlum dep, Dunya padishahliridin eng yuqurisi qilimen.
28 For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
Méning muhebbitimni uning üchün ebediy qaldurimen, Méning ehdem uning bilen mehkem turidu;
29 And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
Men uning neslini ebediyleshtürimen, Uning textini asmanning künliridek dawam qildurimen.
30 If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
Mubada oghulliri Tewrat-qanunumdin chiqip, Hökümlirim boyiche yürmise,
31 If they defile My statutes, And do not keep My commands,
Belgilimilirimni buzsa, Emrlirimge itaet qilmisa,
32 I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
— U waqitta itaetsizlikini tayaq bilen, Gunahini yara-jarahet bilen jazalaymen.
33 And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
Lékin muhebbitimni uningdin üzüp qoymaymen, Heqiqet-sadaqitimge xiyanet qilmaymen;
34 I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
Men tüzgen ehdemni esla buzmaymen, Lewlirimdin chiqqanlirini héch özgertmeymen.
35 Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
Men bir qétim pak-muqeddeslikimge qesem ichtim — Dawutqa qeti yalghan sözlimeymen: —
36 His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
«Uning ewladi ebediy dawamlishar; Uning texti köz aldimdiki quyash kebi turar;
37 It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
U ay kebi menggülük mustehkemliner, Asmandiki turghun guwahchidek mezmut turar». (Sélah)
38 And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
Biraq Sen bularni chetke qéqip, ténip ketting; Sen mesih qilghan padishahqa qattiq ghezeplending.
39 Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
Qulung bilen tüzgen ehdidin waz kechting, Uning tajini yerge tashlap dagh tegküzdung.
40 You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
Uning barliq tam-pasillirini yiqitip, Qel’elirini xarabilikke aylandurdung.
41 Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
Yoldin ötüwatqanlarning hemmisi uni bulimaqta, U barliq qoshniliri aldida reswa boldi.
42 You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
Uni ezgenlerning ong qolini yuqiri kötürdüng, Pütkül düshmenlirini xushal qilding.
43 Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
Berheq, Sen uning qilichining bisini qayriwetting, Jengde uni tik turghuzmiding.
44 Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
Uning julaliqini yoqitip, Uning textini yerge örüwettingsen.
45 You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
Yashliq künlirini Sen qisqartting, Uni xijaletke chömdürdüng. (Sélah)
46 Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
Qachan’ghiche, i Perwerdigar? Özüngni ebediy yoshuriwéremsen? Qehring ot kebi menggü yanarmu?
47 Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
Manga nisbeten, ömürning qis ikenlikini este tutqin! Némishqimu barliq insan balilirini bihudilikke yaratqansen?
48 Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
Qéni, qaysi adem yashap ölümni körmeydiken? U jénini tehtisaraning changgilidin qutquzalamdiken? (Sélah) (Sheol )
49 Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
Sen heqiqet-sadaqitingde Dawutqa qesem ichken, Awwalqi méhir-muhebbetler qeyerde qaldi, ya Rebbim?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Qulliring uchrawatqan mesxirilerni yad etkeysen, i Reb — Men ichimde pütkül küchlük ellerning mazaqlirini kötürüp yürimen —
51 With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
Düshmenliringning Özüng mesih qilghanning qedemlirini qanchilik mesxiriliginini, I Perwerdigar, yad etkeysen!
52 Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!
Perwerdigargha menggüge teshekkür-medhiye qayturulsun! Amin! Amin!