< Psalms 89 >
1 AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
Роздуми Етана-езрахітянина. Про милість Господа повіки співатиму, з роду в рід звіщатиму Його вірність.
2 For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
Кажу-бо я: навіки поставлена милість, на небесах утверджена Твоя вірність.
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
«Уклав Я Завіт Свій з обраним Моїм, поклявся Я Давидові, рабу Своєму:
4 “Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
навіки утверджу насіння Твоє, із роду в рід [непохитно] поставлю престол твій». (Села)
5 And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
І небеса прославлять чудеса Твої, Господи, Твою вірність – на зібранні святих.
6 For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
Бо хто на хмарах може стати в один ряд із Господом? Хто серед синів Божих міг би бути подібним до Господа?
7 God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
Бог трепетно вшанований на великій раді святих і грізний серед усіх, хто Його оточує.
8 O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
Господи, Боже Воїнств, хто такий могутній, як Ти? Вірність Твоя – навколо Тебе.
9 You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
Ти пануєш над розбурханим морем; коли здіймаються хвилі його, Ти втихомирюєш їх.
10 You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
Ти вразив Раава, немов убитого в бою; Своїм раменом міцним Ти розсіяв ворогів Своїх.
11 The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
Твої небеса і земля Твоя; Ти заснував всесвіт і все, що наповнює його.
12 North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
Ти створив північ і південь; гори Тавор і Хермон веселяться іменем Твоїм.
13 You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
Рамено Твоє могутнє, рука Твоя міцна, піднесена правиця Твоя.
14 Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
Правда й справедливість – основа Твого престолу, милість та істина йдуть перед Твоїм обличчям.
15 O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
Блаженний народ, що знає звук сурми – у світлі Твого обличчя, Господи, вони ходять.
16 They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
Іменем Твоїм веселяться цілий день і праведністю Твоєю підносяться.
17 For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
Бо окраса їхньої міці – Ти, і завдяки прихильності Твоїй наш ріг піднесеться.
18 For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
Адже від Господа – щит наш, і від Святого Ізраїлевого – цар наш.
19 Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
Колись промовляв Ти у видінні вірним Своїм, кажучи: «Я подав допомогу воїну, підніс обраного з народу.
20 I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
Я знайшов Давида, раба Мого, олією святою помазав його.
21 With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
Рука Моя підтримає його, рамено Моє зміцнить його.
22 An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
Не здолає його ворог, і син беззаконня не буде його гнітити.
23 And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
Пошматую перед ним усіх ворогів його й розіб’ю ненависників його.
24 And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
Вірність і милість Моя з ним, і в ім’я Моє піднесеться ріг його.
25 And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
Покладу його руку на море, а його правицю – на ріки.
26 He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
Він буде кликати Мене: „Ти – мій Батько, мій Бог і скеля мого спасіння!“
27 I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
Я зроблю його первістком, вищим від усіх царів землі.
28 For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
Повіки берегтиму милість Мою до нього, і Завіт Мій з ним буде непорушним.
29 And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
Продовжу насіння його навіки, і престол його – як дні неба.
30 If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
Якщо ж залишать нащадки його Закон Мій і не будуть ходити за Моїми законами правосуддя,
31 If they defile My statutes, And do not keep My commands,
якщо статутами Моїми знехтують і заповідей Моїх дотримуватися не будуть,
32 I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
то Я жезлом покараю беззаконня їхні й ударами – їхні гріхи.
33 And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
Але милості Моєї не відійму від нього й не зраджу вірності Моєї.
34 I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
Не збезчещу Завіт Мій і того, що вийшло із вуст Моїх, не зміню.
35 Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
Одного разу заприсягнув Я святістю Моєю, як же [тепер] скажу Я неправду Давидові?
36 His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
Насіння його повік перебуватиме, і престол його, як сонце, переді Мною,
37 It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
як той місяць – свідок вірний на хмарах – навіки утверджений». (Села)
38 And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
Але Ти знехтував, відкинув, розгнівався на Свого помазанця.
39 Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
Ти зневажив Завіт із рабом Своїм, кинув на землю вінець його.
40 You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
Ти зруйнував усі огорожі його, перетворив фортеці його на руїну.
41 Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
Грабують його всі, хто проходить дорогою; він став ганьбою для сусідів своїх.
42 You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
Ти підніс правицю супротивників його, порадував усіх його ворогів.
43 Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
Ти повернув назад вістря його меча й не підтримав його на війні.
44 Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
Ти поклав край його величі й престол його кинув на землю.
45 You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
Ти скоротив дні юності його, вкрив його соромом. (Села)
46 Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
Доки, Господи, ховатися будеш? Чи назавжди? [Доки] палатиме, як вогонь, гнів Твій?
47 Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
Згадай, яке швидкоплинне життя моє! Для якого марного [життя] Ти створив усіх синів людських!
48 Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
Чи може хто жити й не побачити смерті? Чи може хто врятувати душу свою від царства мертвих? (Села) (Sheol )
49 Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
Де ж милість Твоя, яку раніше Ти з’являв, Володарю, про яку присягався Давидові вірністю Своєю?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Згадай, Володарю, ганьбу рабів Твоїх, яку я терплю в нутрі моєму від численних народів,
51 With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
як безчестять вороги Твої, Господи, як неславлять сліди помазанця Твого.
52 Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!
Благословенний Господь повіки!