< Psalms 89 >
1 AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
Esrahini Etan ɔhaw ne amanehunu dwom. Mɛto Awurade adɔe ho dwom daa daa; mede mʼano bɛda wo nokwaredi adi awo ntoatoaso nyinaa mu.
2 For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
Mɛka se wʼadɔe no tim hɔ daa nyinaa, na woatim wo nokwaredi wɔ ɔsoro hɔ ankasa.
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
Wokae se, “Mene onipa a mayi no no ayɛ apam; maka ntam akyerɛ me somfo Dawid.
4 “Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
‘Mɛma wʼase atim hɔ daa na wʼahengua nso atim wɔ awo ntoantoaso nyinaa mu.’”
5 And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
Awurade, ɔsorosorofo kamfo wʼanwonwade, na wo nokwaredi nso, wɔkamfo wɔ ahotefo asafo mu.
6 For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
Na hena na ɔne wo Awurade sɛ wɔ ɔsoro hɔ? Hena na ɔte sɛ Awurade wɔ ɔsoro abɔde mu?
7 God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
Akronkronfo agyinatufo mu, wosuro Onyankopɔn; wɔde osuro kɛse ma Onyankopɔn wɔ akronkronfo nhyiamu ase.
8 O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
Asafo Awurade Nyankopɔn, hena na ɔte sɛ wo? Wo, Awurade, woyɛ ɔkɛse na wo nokwaredi atwa wo ho ahyia.
9 You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
Wudi po a ɛworo no so; nʼasorɔkye bobɔ kɔ soro a, wobrɛ no ase.
10 You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
Wodwerɛw Rahab sɛ atɔfo no mu baako; wode wo basa dennen no bɔɔ wʼatamfo pansamee.
11 The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
Ɔsoro wɔ wo, na asase nso wɔ wo; wiase ne nea ɛwɔ mu nyinaa wo na wufii ase.
12 North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
Wobɔɔ atifi ne anafo. Tabor ne Hermon de ahosɛpɛw to dwom ma wo din.
13 You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
Tumi ayɛ wo basa ma; wo nsam wɔ ahoɔden, woama wo nsa nifa so.
14 Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
Wʼahengua no fapem yɛ trenee ne atɛntrenee; adɔe ne nokwaredi di wʼanim.
15 O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
Nhyira nka wɔn a wɔasua sɛnea wɔbɔ wo abodin, wɔn a wɔnantew wʼanim hann no mu, Awurade.
16 They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
Wogye wɔn ani wɔ wo din mu da mu nyinaa; wodi ahurusi wɔ wo trenee mu.
17 For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
Wone wɔn anuonyam ne ahoɔden, na wʼadom nti yɛyɛ nkonimdifo.
18 For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
Ampa ara, yɛn kyɛm wɔ Awurade, na yɛn hene wɔ Israel Kronkronni no.
19 Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
Da bi wokasaa wɔ anisoadehu mu, kyerɛɛ wʼahotefo se, “Madom ɔkofo bi ahoɔden; mapagyaw aberante bi afi nnipa no mu.
20 I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
Mahu Dawid, me somfo; mede me ngo kronkron no asra no.
21 With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
Me nsa bɛwowaw no; ampa ara me basa bɛhyɛ no den.
22 An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
Ɔtamfo biara renhyɛ no sɛ ontua tow; omumɔyɛfo biara rentumi nhyɛ no so.
23 And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
Mɛdwerɛw nʼatamfo wɔ nʼanim na mabobɔ nʼahohiahiafo ahwe fam.
24 And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
Me nokware adɔe bɛka ne ho, na me din mu, wɔbɛma nʼabɛn so.
25 And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
Mɛtrɛw nʼahye mu akosi po so, na ɔde ne nsa nifa bɛto nsubɔnten so.
26 He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
Ɔbɛfrɛ me aka se, ‘Wone mʼagya, me Nyankopɔn, me nkwagye botan.’
27 I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
Mɛyɛ no mʼabakan, asase so ahene nyinaa no mu ɔkɛse.
28 For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
Mɛma mʼadɔe a mewɔ ma no no atena hɔ daa, na apam a me ne no ayɛ nso bɛtena hɔ daa.
29 And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
Mɛma nʼase atim afebɔɔ, nʼahengua nso betim hɔ akosi sɛ ɔsoro betwa mu.
30 If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
“Sɛ ne mmabarima po me mmara na sɛ wɔanni mʼahyɛde so,
31 If they defile My statutes, And do not keep My commands,
sɛ wobu mʼahyɛde so na sɛ wɔanni me hyɛ nsɛm so a,
32 I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
ɛno de mede abaa bɛtwe wɔn aso wɔ wɔn bɔne ho na wɔn amumɔyɛ nso mede mmaatwa atwe wɔn aso;
33 And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
Nanso merennyae mʼadɔe a meyɛ ma no no na mɛkɔ so adi no nokware.
34 I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
Meremmu mʼapam no so na merensesa nea mede mʼano aka no.
35 Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
Menam me din kronkron no so aka ntam prɛko, na merentwa Dawid atoro da,
36 His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
meremma nʼase ntɔre da na nʼahengua nso betim wɔ mʼanim te sɛ owia;
37 It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
ebetim hɔ daa te sɛ ɔsram, ɔdanseni nokwafo a ɔwɔ wim no.”
38 And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
Nanso woapo no, woapa nʼakyi, wo bo afuw nea woasra no ngo no.
39 Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
Woagu apam a wo ne wo somfo pamee no, woagu nʼahenkyɛw ho fi wɔ mfutuma mu.
40 You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
Woabubu nʼafasu nyinaa ama nʼabandennen adan nnwiriwii.
41 Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
Wɔn a wotwa mu wɔ hɔ nyinaa fow no fa; na wayɛ aniwude ama ne mfɛfo.
42 You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
Woama nʼatamfo nsa nifa so; ama wɔn nyinaa di ahurusi.
43 Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
Woama nʼafoa ayɛ ɔkwa, na woannyina nʼakyi wɔ ɔko mu.
44 Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
Wode nʼanuonyam aba awiei na woatow nʼahengua akyene fam.
45 You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
Woatwa ne mmerantebere nna so na wode animguase nguguso akata no so.
46 Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
Awurade, enkosi da bɛn? Na wode wo ho behintaw? Wʼabufuwhyew bɛkɔ so adɛw akosi da bɛn?
47 Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
Kae sɛnea me nkwanna twa mu ntɛm so. Efisɛ woabɔ yɛn nyinaa sɛ ade a etwa mu ntɛm so!
48 Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
Hena na ɔbɛtena ase a ɔrenwu da? Anaasɛ hena na obetumi agye ne ho afi owu tumi nsam? (Sheol )
49 Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
Awurade, ɛhe na wo tete adɔe kɛse no wɔ, nea wufi wo nokwaredi mu de kaa ntam kyerɛɛ Dawid no?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Kae, Awurade, sɛnea wɔadi wo somfo ho fɛw ne sɛnea manya koma ama amanaman no akutiabɔ,
51 With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
Awurade, akutiabɔ a wʼatamfo de adi fɛw de adi nea woasra no ngo no anammɔntu biara ho fɛw.
52 Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!
Ayeyi nka Awurade daa!