< Psalms 89 >

1 AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
Nitimba sifa za matendo ya uaminifu wa agano milele. Nitatangaza kweli yako kwa vizazi vijavyo.
2 For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
Maana nimesema, “Uaminifu wa agano umeimarishwa milele; na kweli yako umeiimarisha mbinguni.”
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
“Nimefanya agano na wateule wangu, nimeapa kiapo kwa Daudi mtumishi wangu.
4 “Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
Nitauimarisha uzao wako milele, na nitauimarisha utawala wako vizazi vyote.” (Selah)
5 And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
Mbingu husifu maajabu yako, Yahwe; kweli yako inasifiwa katika kusanyiko la watakatifu.
6 For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
Maana ni nani katika mbingu aweza kulinganishwa na Yahwe? Ambaye kati ya wana wa miungu ni kama Yahwe?
7 God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
Ni Mungu anaye heshimiwa sana katika baraza la watakatifu naye ni wakutisha kati ya wote wanao mzunguka.
8 O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
Yahwe, Mungu wa majeshi, ni nani aliye na nguvu kama wewe, Yahwe? Kweli yako inakuzunguka.
9 You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
Wewe huitawala bahari yenye nguvu; mawimbi yainukapo, wewe huyatuliza.
10 You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
Ulimwangamiza Rahabu kama mmoja aliye uliwa. Uliwatawanya adui zako kwa mkono wako wenye nguvu.
11 The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
Mbingu ni zako wewe, na nchi pia. Uliiumba dunia na vyote vilivyomo.
12 North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
Uliumba kaskazini na kusini. Tabori na Hermoni hulifurahia jina lako.
13 You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
una mkono wa uweza na mkono wenye nguvu, na mkono wako wa kuume uko juu.
14 Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
Haki na hukumu ni msingi wa kiti chako. Uaminifu wa agano lako na uaminifu huja mbele zako.
15 O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
Wamebarikiwa watu wakuabuduo wewe! Yahwe, wanatembea katika nuru ya uso wako.
16 They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
Siku zote wanafurahia katika jina lako, na katika haki yako wanakutukuza wewe.
17 For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
Wewe ni fahari ya nguvu zao, na kwa nguvu zako tu washindi.
18 For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
Maana ngao zetu ni za kwako Yahwe; mfalme wetu ni wa Mtakatifu wa Israeli.
19 Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
Muda mrefu uliopita ulizungumza na waaminfu wako katika maono; ulisema, “Nimeweka taji juu ya mwenye nguvu; nimemuinua aliyechaguliwa kutoka kati ya watu.
20 I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
Nimemchagua Daudi mtumishi wangu; kwa mafuta yangu matakatifu nimempaka yeye.
21 With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
Mkono wangu utamsaidia yeye; mkono wangu utamtia nguvu.
22 An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
Hakuna adui atakaye mdanganya; hakuna mwana wa uovu atakaye muonea.
23 And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
Nitawaangamiza adui zake mbele yake; nitawaua wale wamchukiao.
24 And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
Kweli yangu na uaminifu wa agano vitakuwa pamoja naye; kupitia jina langu atakuwa mshindi.
25 And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
Nitaweka mkono wake juu ya bahari na mkono wake wa kuume juu ya mito.
26 He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
Yeye ataniita, 'Wewe ni Baba yangu, Mungu wangu, na mwamba wa wokovu wangu.'
27 I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
Nitamjalia kuwa kama mzaliwa wangu wa kwanza, aliye inuliwa zaidi juu ya wafalme wa nchi.
28 For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
Nitaongeza uaminifu wa agano langu kwake milele; na agano langu pamoja naye litakuwa salama.
29 And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
Nitaufanya uzao wake kudumu milele na kiti chake cha enzi kitadumu kama mbingu zilizo juu.
30 If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
Ikiwa watoto wake wataziacha sheria zangu na kutokutii amri zangu,
31 If they defile My statutes, And do not keep My commands,
na kama watazivunja sheria zangu na kutokuzishika amri zangu,
32 I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
ndipo nitauadhiu uasi wao kwa fimbo na uovu wao kwa makofi.
33 And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
Lakini sitauondoa kwake upendo wangu thabiti wala kutokuwa mwaminifu kwa ahadi yangu.
34 I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
Sitavunja agano langu wala kubadilisha maneno ya midomoni mwangu.
35 Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
Mara moja na kwa yote, nimeapa kwa utakatifu wangu sitamdanganya Daudi:
36 His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
uzao wake utaendelea milele na kiti chake cha enzi kama vile jua mbele yangu.
37 It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
Kitaimarishwa milele kama mwezi, shahidi mwaminifu mawinguni.” (Selah)
38 And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
Lakini wewe umemtupa na kumkataa; umemkasirikia mfalme mpakwa mafuta wako.
39 Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
Wewe umelikataa agano la mtumishi wako. Umeinajisi taji yake ardhini.
40 You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
Umevunja kuta zake zote. Umeharibu ngome yake.
41 Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
Wapita njia wote wamemuibia, amekuwa kitu chenye kinyaa kwa majirani zake.
42 You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
Umeinua mkono wa kuume wa adui zake; umewafurahisha adui zake wote.
43 Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
Umeyageuza makali ya upanga wake. Na hukumfanya asimame awapo vitani.
44 Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
Umeimaliza fahari yake; umekitupa ardhini kiti chake cha enzi.
45 You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
Umefupisha siku za ujana wake. Umemfunika kwa aibu. (Selah)
46 Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
Mpaka lini, Yahwe? utajificha, milele? Mpaka lini hasira yako itawaka kama moto?
47 Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
Oh, fikiria jinsi muda wangu ulivyo mfupi, na ni kwa ajili gani umewaumba wana wote wa wanadamu wasio na manufaa!
48 Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol h7585)
Ni nani aweza kuishi na asife, au atakaye iokoa nafsi yake dhidi ya mkono wa kuzimu? (Selah) (Sheol h7585)
49 Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
Bwana, yako wapi matendo yako ya zamani ya uaminifu wa agano ambayo ulimwapia Daudi katika kweli yako?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Kumbuka, Bwana, watumishi wako walivyodhihakiwa na vile nilivyo vumilia moyoni mwangu matusi mengi dhidi ya mataifa.
51 With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
Maadui zako wanavurumiza matusi, Yahwe; wanadhihaki nyayo za mpakwa mafuta wako.
52 Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!
Atukuzwe Yahwe milele. Amina na Amina. Kitabu cha Nne

< Psalms 89 >