< Psalms 89 >

1 AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
2 For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
4 “Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
5 And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
6 For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
7 God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
8 O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
9 You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
10 You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
11 The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
12 North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
13 You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
14 Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
15 O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
16 They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
17 For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
18 For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
19 Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
21 With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
22 An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
23 And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
24 And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
25 And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
26 He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
27 I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
28 For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
29 And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
30 If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
31 If they defile My statutes, And do not keep My commands,
Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
32 I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
33 And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
34 I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
35 Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
36 His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
37 It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
38 And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
39 Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
40 You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
41 Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
42 You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
43 Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
44 Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
45 You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
46 Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
47 Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
48 Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol h7585)
Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
49 Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
51 With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
52 Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!
Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.

< Psalms 89 >