< Psalms 89 >

1 AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
I PAN kauleki duen kalanan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel jan eh kainok lel eu.
2 For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
Pwe I indinda: Mak joutik eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlan.
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
I inauki oner, ai pilipildar akan; I kaulki oner Dawid nai ladu.
4 “Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
Kadoudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om jan eu kainok lel eu.
5 And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
Nanlan ap kapina omui manaman akan, Main Ieowa, o omui melel nan pokon en japwelim omui jaraui kan.
6 For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
Pwe ij nan tapok kan me rajon Ieowa? De ij me rajon Ieowa nan pun en me lapalap akan?
7 God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
Kot meid manaman nan pokon en me jaraui kan, o meid kapuriamui on me kaukaujon re a.
8 O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
Main Ieowa, Kot Jepaot, ij me jaron komui. Omui melel kin kapil komui pena.
9 You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
Komui me kotin kaunda madau anian. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
10 You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pajaner imwintiti kan ki lim omui manaman.
11 The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
Lan o jappa me japwilim omui, jappa o audepa. Komui me kotin pajonedier.
12 North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
Komui me kotin wiadar pali apon o pali air, Tapor o Ermon kin nijinijki mar omui.
13 You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
Lim omui me mananan o kumut en lim omui me rojon, lim omui pali maun me ileile.
14 Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
Melel o pun iei pajon on mol omui; kalanan o melel kin tion mo omui.
15 O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
Meid pai aramaj kan, me aja nijinij! Ieowa, re pan weweid ni marain en jilan omui.
16 They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
Re kin polauleki mar omui jan ni manjan lel jautik, o re kin pwai kida omui pun.
17 For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
Pwe linan en ar kelail komui, o komui pan pokada oj at.
18 For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
Pwe Ieowa pere patail o me Jaraui en Ijrael, i atail Nanmarki.
19 Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
Maj o kom kotin majanier ki kajanjal kai on me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kajapwiladar pilipildar amen jan ren aramaj akan.
20 I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le jaraui.
21 With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i anjau karoj.
22 An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
Imwintiti kan jota pan kak widin on i, o me japun kan jota pan kak kaloedi.
23 And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, mo kailonki i.
24 And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
A ai melel o kalanan pan mi re a, o ni mar ai oj a pan pokapokada.
25 And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
I pan ki on pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
26 He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
A pan likwir don ia: Komui Jam ai, ai Kot, o paip en maur i.
27 I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
O I pan wia kila i nai mejeni, ileila jan nanmarki en jappa kan.
28 For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
I pan kalanan on i kokolata, o ai inau on i pan duedueta.
29 And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
I pan ki on i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lan.
30 If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
A ma na kan pan muei jan ai kapun, o re jota pan weweid ni ai kujoned akan,
31 If they defile My statutes, And do not keep My commands,
Ma re pan kajaminela ai tiak kan, o jota peiki on ai kujoned akan,
32 I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki jokon pot, o pan woki ir, pweki ar japun.
33 And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
A I jota pan kiwei jan i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
34 I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
I jota pan kawela ai inau, o I jota pan kawukila, me kowei jan nan au ai.
35 Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
I kaukilar ai jaraui pan me pak, me I jota pan likam on Dawid.
36 His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
Kadaudok a pan joutuk, o mol a dueta katipin mo i.
37 It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
A pan duedueta dueta jaunipon; o jaunkadede nan tapok kan me melel.
38 And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
A met komui kajapokela o onioni japwilim omui me keidier.
39 Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
Kom kotin kajela inau en omui ladu, o kom kotin kajaminela mar a.
40 You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
Kom kotin karonk pajan a kel akan karoj, o kawelar a im teneten kan.
41 Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
Karoj me daulier waja o kulia janer; a wialar kankaurur on men imp a kan.
42 You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperen dar a imwintiti kan karoj.
43 Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
Kom pil kotiki janer mana en a kodlaj kon, o jota kapwaiada i ni pei.
44 Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
Kom kotin kaimwijokalar a linan, o kajedi on nan pwel mol a.
45 You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok.
46 Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
Arai da, Main Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui onion pan lulada dueta kijiniai?
47 Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramaj akan?
48 Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol h7585)
Ij ol o, me maur ap jota pan lel on mela? A pan kak dorela pein i jan mana en wajan mela? (Sheol h7585)
49 Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
Main, ia omui kalanan en maj o, me kom kotin inauki on Dawid ni omui melel?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Main, kotin tamanda kan kaurur en japwilim omui ladu kan jan ni wei toto, me kin katoutoui monion i.
51 With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
Main Ieowa, iaduen lalauo en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en japwilim omui me keidier.
52 Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!
Kapin on Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!

< Psalms 89 >