< Psalms 89 >
1 AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
Ein salme til lærdom av ezrahiten Etan. Um Herrens miskunns verk vil eg æveleg syngja frå ætt til ætt vil eg med min munn forkynna hans truskap.
2 For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
For eg segjer: Æveleg vert miskunn uppbygd, i himmelen gjer du din truskap fast.
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
«Eg hev gjort ei pakt med min utvalde, eg hev svore for David, tenaren min:
4 “Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
«Æveleg vil eg grunnfesta ditt avkjøme, og eg vil byggja din kongsstol frå ætt til ætt.»» (Sela)
5 And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
Og himmelen prisar di undergjerning, Herre, og din truskap fær pris i samlingi av dei heilage.
6 For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
For kven i dei høge skyer likjest Herren? Kven er lik Herren millom gudesøner?
7 God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
Ein Gud som er ovskræmeleg i løynderådet til dei heilage, og til rædsla for alle som er ikring honom.
8 O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
Herre, allhers drott, kven er sterk som du, Herre? Og din truskap er kringum deg.
9 You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
Du råder yver havsens ovmod; når bylgjorne i det reiser seg, stiller du deim.
10 You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
Du hev slege Rahab sund som ein ihelslegen, med din sterke arm hev du spreidt dine fiendar.
11 The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
Himmelen er din, og jordi er di; jordriket og alt som er i det, hev du grunnlagt.
12 North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
Nord og sud hev du skapt; Tabor og Hermon fegnast i ditt namn.
13 You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
Du hev ein arm med velde; sterk er di hand, høg er di høgre hand.
14 Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
Rettferd og rett er grunnvoll for din kongsstol; miskunn og truskap gjeng fyre di åsyn.
15 O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
Sælt er det folk som kjenner til glederop; i ljoset frå ditt andlit skal dei ferdast.
16 They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
I ditt namn fegnast dei all dagen, og ved di rettferd vert dei upphøgde.
17 For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
For du er prydnaden i deira styrke, og ved din godhug lyfter du upp vårt horn.
18 For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
For Herren høyrer vår skjold til, og vår konge til Israels Heilage.
19 Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
Den gong tala du i ei syn til dine trugne og sagde: «Eg hev lagt hjelp i handi på ein veldug, eg hev upphøgt ein ungdom av folket.
20 I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
Eg hev funne David, tenaren min, med min heilage olje hev eg salva honom.
21 With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
Mi hand skal alltid vera med honom, og min arm skal styrkja honom.
22 An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
Fienden skal ikkje trengja honom, og den urettferdige skal ikkje kua honom.
23 And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
Men eg vil krasa hans motstandarar for hans åsyn, og slå deim som hatar honom.
24 And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
Og min truskap og mi miskunn skal vera med honom, og i mitt namn skal hans horn verta upplyft.
25 And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
Eg vil leggja hans hand på havet og hans høgre hand på elvarne.
26 He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
Han skal ropa til meg: «Du er min far, min Gud og mitt frelse-fjell!»
27 I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
Og eg vil setja honom til den fyrstefødde, til den høgste av kongarne på jordi.
28 For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
Mi miskunn imot honom vil eg æveleg halda ved lag, og mi pakt skal standa fast for honom.
29 And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
Og eg vil halda uppe hans avkjøme til æveleg tid, og hans kongsstol so lenge himmelen varer.
30 If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
Dersom hans born forlet mi lov og ikkje vandrar etter mine domar,
31 If they defile My statutes, And do not keep My commands,
dersom dei bryt mine bodord og ikkje held mine fyresegner,
32 I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
då vil eg heimsøkja deira misgjerd med ris og deira skuld med plågor.
33 And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
Men mi miskunn vil eg ikkje taka frå honom, og ikkje vil eg svika i min truskap.
34 I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
Eg vil ikkje brjota mi pakt og ikkje brigda ordi frå mine lippor.
35 Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
Eitt hev eg svore ved min heilagdom, sanneleg, for David vil eg ikkje ljuga.
36 His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
Hans avkjøme skal vera til æveleg tid, og hans kongsstol som soli for mi åsyn.
37 It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
Som månen skal han standa æveleg, og vitnet i skyi er trufast.» (Sela)
38 And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
Og du hev støytt burt og forsmått, du hev vorte harm på den du hev salva.
39 Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
Du hev rist av deg pakti med din tenar, du hev skjemt hans kruna og kasta henne på jordi.
40 You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
Du hev brote ned alle murarne hans, du hev gjort hans festningar til grusdungar.
41 Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
Alle som fer fram på vegen, plundrar honom, han hev vorte til spott for grannarne sine.
42 You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
Du hev upphøgt den høgre hand til hans motstandarar, du hev gjort alle hans fiendar glade.
43 Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
Du hev og late og hans sverdsegg vika, og hev ikkje halde honom uppe i striden.
44 Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
Du hev gjort ende på hans glans og kasta hans kongsstol til jordi.
45 You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
Du hev korta av hans ungdoms dagar, du hev lagt skam yver honom. (Sela)
46 Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
Kor lenge, Herre, vil du løyna deg æveleg? Kor lenge skal din harm brenna som eld?
47 Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
Kom då i hug kor stutt mitt liv er, og kor forgjengelege du hev skapt alle menneskjeborn.
48 Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
Kven fær vel liva og ikkje sjå dauden? Kven friar si sjæl frå helheims vald? (Sela) (Sheol )
49 Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
Herre, kvar er dine nådegjerningar frå fordoms tid, som du med eid lova David i din truskap?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Herre, kom i hug den skam som ligg yver dine tenarar, at eg må bera i fanget alle dei mange folk,
51 With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
at dine fiendar spottar, Herre, at dei spottar hans fotspor som du hev salva.
52 Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!
Lova vere Herren æveleg! Amen, amen!