< Psalms 89 >
1 AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
Ngizahlabela ngezisa zeNkosi, kuze kube nininini; ngomlomo wami ngizakwazisa ukuthembeka kwakho kusizukulwana lesizukulwana.
2 For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
Ngoba ngithe: Umusa uzakwakhiwa kuze kube phakade; emazulwini ngokwawo uzaqinisa uthembeko lwakho.
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
Ngenze isivumelwano lomkhethwa wami, ngifungile kuDavida inceku yami.
4 “Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
Ngizaqinisa inzalo yakho kuze kube nininini, ngakhe isihlalo sakho sobukhosi esizukulwaneni lesizukulwana. (Sela)
5 And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
Lamazulu azadumisa izimangaliso zakho, Nkosi, lalo uthembeko lwakho ebandleni labangcwele.
6 For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
Ngoba ngubani esibhakabhakeni ongafananiswa leNkosi? Ngubani ofanana leNkosi phakathi kwamadodana abalamandla?
7 God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
UNkulunkulu uyesabeka kakhulu emhlanganweni wabangcwele, njalo umele ukuhlonitshwa phezu kwabo bonke abamhanqileyo.
8 O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
Nkosi Nkulunkulu wamabandla, ngubani olamandla njengawe, Nkosi? Lothembeko lwakho lukuhanqile.
9 You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
Wena uyabusa ukukhukhumala kolwandle; lapho amagagasi alo ephakama wena uyawathulisa.
10 You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
Wena wamchoboza uRahabi njengobuleweyo, wazihlakaza izitha zakho ngengalo yamandla akho.
11 The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
Amazulu ngawakho, lomhlaba ngowakho; ilizwe lokugcwala kwalo, wena wakusekela.
12 North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
Inyakatho leningizimu wakudala wena; iThabhori leHermoni kuzajabula ngebizo lakho.
13 You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
Ulengalo elamandla, isandla sakho siqinile, isandla sakho sokunene siphakeme.
14 Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
Ukulunga lesahlulelo kuyisisekelo sesihlalo sakho sobukhosi; umusa leqiniso kuhamba phambi kobuso bakho.
15 O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
Babusisiwe abantu abawaziyo umsindo wentokozo; bazahamba ekukhanyeni kobuso bakho, Nkosi.
16 They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
Ebizweni lakho bazathokoza usuku lonke, langokulunga kwakho bazaphakanyiswa.
17 For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
Ngoba wena uludumo lwamandla abo; langomusa wakho uphondo lwethu luzaphakanyiswa.
18 For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
Ngoba isihlangu sethu singeseNkosi, lenkosi yethu ingeyoNgcwele kaIsrayeli.
19 Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
Khona wakhuluma ngombono kongcwele wakho, wathi: Ngibekile usizo phezu kweqhawe, ngimphakamisile okhethiweyo phakathi kwabantu.
20 I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
Ngithole uDavida inceku yami, ngamafutha ami angcwele ngimgcobile,
21 With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
osandla sami sizakuba laye siqinile, ingalo yami layo izamqinisa.
22 An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
Isitha kasiyikumcindezela, lendodana yenkohlakalo kayiyikumhlupha.
23 And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
Ngizazichoboza izitha zakhe phambi kobuso bakhe, ngihluphe abamzondayo.
24 And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
Kodwa uthembeko lwami lomusa wami kuzakuba laye, lebizweni lami luzaphakanyiswa uphondo lwakhe.
25 And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
Njalo ngizabeka isandla sakhe olwandle, lesandla sakhe sokunene emifuleni.
26 He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
Yena uzangibiza ngokuthi: Wena ungubaba wami, uNkulunkulu wami, ledwala losindiso lwami.
27 I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
Njalo mina ngizammisa abe lizibulo, aphakame kakhulu kulamakhosi omhlaba.
28 For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
Ngizaligcinela umusa wami kuze kube nininini, lesivumelwano sami sizaqina kuye.
29 And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
Njalo ngizamisa inzalo yakhe kuze kube nininini, lesihlalo sakhe sobukhosi njengensuku zamazulu.
30 If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
Uba abantwana bakhe betshiya umlayo wami, bangahambi ngezahlulelo zami,
31 If they defile My statutes, And do not keep My commands,
uba besephula izimiso zami, bengagcini imithetho yami,
32 I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
ngizaphindisela iziphambeko zabo ngenduku, lesono sabo ngenswazi.
33 And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
Kodwa kangiyikulususa du uthandolomusa wami kuye, ngingakhohlisi ngothembeko lwami.
34 I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
Kangiyikwephula isivumelwano sami, lalokho okuphuma endebeni zami kangiyikukuguqula.
35 Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
Ngafunga kwaba kanye ngobungcwele bami: Kangiyikuqamba amanga kuDavida.
36 His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
Inzalo yakhe izakuba khona kuze kube nininini, lesihlalo sakhe sobukhosi njengelanga phambi kwami.
37 It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
Sizaqiniswa njengenyanga kuze kube nininini, lobufakazi emayezini bumi buqinile. (Sela)
38 And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
Kodwa wena usulahlile wala, wamthukuthelela ogcotshiweyo wakho.
39 Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
Usenze ize isivumelwano senceku yakho; wangcolisa umqhele wakhe emhlabathini.
40 You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
Uyibhobozile yonke imithangala yakhe, wazenza inqaba zakhe amanxiwa.
41 Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
Bonke abadlula ngendlela bayamphanga; ulihlazo kubomakhelwane bakhe.
42 You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
Usiphakamisile isandla sokunene sabamelene laye; wazithokozisa zonke izitha zakhe.
43 Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
Futhi ubuyisele emuva ubukhali benkemba yakhe; kawumenzanga ame empini.
44 Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
Uyiqedile inkazimulo yakhe, lesihlalo sakhe sobukhosi wasiphosela emhlabathini.
45 You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
Ufinyezile insuku zobutsha bakhe, wamembesa ihlazo. (Sela)
46 Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
Koze kube nini, Nkosi, ucatsha kuze kube phakade? Ulaka lwakho luvutha njengomlilo yini?
47 Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
Khumbula ukuthi isikhathi sempilo yami singakanani; kungani wadalela ize bonke abantwana babantu?
48 Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
Ngubani umuntu ophilayo ongaboni ukufa? Akhulule umphefumulo wakhe esandleni sengcwaba na? (Sela) (Sheol )
49 Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
Zingaphi izisa zakho zakuqala, Nkosi, owazifunga kuDavida ngothembeko lwakho?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Khumbula, Nkosi, ihlazo lezinceku zakho, engilithwele esifubeni sami, elazo zonke izizwe ezinengi,
51 With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
izitha zakho ezithuke ngalo, Nkosi, ezithuke ngalo izinyathelo zogcotshiweyo wakho.
52 Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!
Kayibongwe iNkosi kuze kube nininini. Ameni, loAmeni.