< Psalms 89 >

1 AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.
2 For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;
4 “Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera)
5 And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
6 For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?
7 God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?
8 O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?
9 You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.
10 You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.
11 The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.
12 North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.
13 You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
He takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.
14 Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.
15 O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.
16 They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.
17 For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
Ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.
18 For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.
19 Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.
20 I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:
21 With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.
22 An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.
23 And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
24 And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.
25 And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.
26 He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
Ka karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.
27 I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.
28 For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.
29 And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.
30 If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
Ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;
31 If they defile My statutes, And do not keep My commands,
Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;
32 I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.
33 And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.
34 I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.
35 Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.
36 His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.
37 It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera)
38 And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.
39 Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.
40 You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.
41 Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.
42 You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.
43 Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.
44 Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.
45 You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera)
46 Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?
47 Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?
48 Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol h7585)
Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera) (Sheol h7585)
49 Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:
51 With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.
52 Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!
Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.

< Psalms 89 >