< Psalms 89 >
1 AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
Etana, Ezraka dēla, pamācība. Es dziedāšu no Tā Kunga žēlastības mūžīgi un darīšu zināmu Viņa patiesību ar savu muti līdz radu radiem.
2 For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
Jo es saku: “Mūžīga žēlastība uzcelta debesīs; tur Tu piestiprini Savu patiesību.”
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
“Es esmu derību derējis ar Savu izredzēto, Es Dāvidam, Savam kalpam, esmu zvērējis.
4 “Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
Es apstiprināšu tavu dzimumu mūžīgi un uztaisīšu tavu goda krēslu līdz bērnu bērniem.” (Sela)
5 And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
Par to debesis slavē, ak Kungs, Tavus brīnumus, ir Tavu patiesību tai svētā draudzē.
6 For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
Jo kas ir debesīs Tam Kungam līdzīgs? Kas ir kā Tas Kungs starp Dieva bērniem?
7 God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
Tas stiprais Dievs ir ļoti bijājams to svēto draudzē un bīstams pār visiem, kas ir ap Viņu.
8 O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
Kungs, Dievs Cebaot, kas ir tāds kā Tu, tāds varens, ak Kungs! Un Tava patiesība ir ap Tevi.
9 You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
Tu valdi pār grezno jūru; kad viņas viļņi ceļas, tad Tu tos klusini.
10 You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
Tu satrieci Rahabu kā nokautu, Tu izkaisi Savus ienaidniekus ar Savu vareno elkoni.
11 The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
Tev pieder debesis, arī zeme Tev pieder; zemes virsu un viņas pilnumu Tu esi radījis.
12 North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
Ziemeli un dienasvidu tu esi radījis; Tābors un Hermons gavilē par Tavu vārdu.
13 You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
Tev ir spēcīgs elkonis, stipra ir Tava roka un augsta Tava labā roka.
14 Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
Taisnība un tiesa ir Tava valdības krēsla pamati, žēlastība un patiesība iet Tavā priekšā.
15 O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
Svētīgi tie ļaudis, kas māk gavilēt; ak Kungs, tie staigā Tava vaiga gaišumā.
16 They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
Par Tavu vārdu tie priecājās vienmēr un caur Tavu taisnību tie ir paaugstināti.
17 For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
Jo Tu esi viņu stipruma rota, un caur Tavu labprātību Tu mūsu ragu paaugstini.
18 For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
Jo mūsu priekšturamās bruņas ir no Tā Kunga, un no Israēla Svētā ir mūsu ķēniņš.
19 Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
Citkārt Tu runāji caur parādīšanu Savam svētam un sacīji: Es esmu vienam varenam palīgu sniedzis, Es esmu paaugstinājis vienu izredzētu no tiem ļaudīm.
20 I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
Es Dāvidu, Savu kalpu, esmu atradis, ar Savu svēto eļļu Es to esmu svaidījis.
21 With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
Mana roka būs līdz ar to vienmēr, un Mans elkonis viņu spēcinās;
22 An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
Ienaidnieks viņu nevajās un ļaundaris viņu nespaidīs.
23 And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
Bet Es satriekšu viņa pretiniekus viņa priekšā un sadauzīšu viņa ienaidniekus.
24 And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
Un Mana uzticība un žēlastība būs ar viņu, un viņa rags caur Manu vārdu taps paaugstināts.
25 And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
Un Es viņa roku likšu līdz jūrai, un viņa labo roku līdz tām lielupēm.
26 He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
Viņš Mani piesauks: Tu esi mans Tēvs, mans Dievs un manas pestīšanas patvērums.
27 I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
Un Es viņu iecelšu par to pirmdzimušo, par to visaugsto starp tiem ķēniņiem virs zemes.
28 For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
Savu žēlastību Es viņam turēšu mūžīgi, un Mana derība ar viņu paliks pastāvīga.
29 And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
Es viņam došu dzimumu mūžīgi un darīšu viņa goda krēslu kā debesu dienas.
30 If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
Bet kad viņa bērni Manu bauslību atstās un Manās tiesās nestaigās;
31 If they defile My statutes, And do not keep My commands,
Kad tie Manus likumus sagānīs un Manus baušļus neturēs;
32 I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
Tad Es viņu pārkāpumus piemeklēšu ar rīksti un viņu noziegumus ar sitieniem.
33 And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
Bet Savu žēlastību Es no viņa neatraušu un Savu patiesību Es neaizliegšu.
34 I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
Es Savu derību nesagānīšu un, ko Manas lūpas runājušas, to Es nepārgrozīšu.
35 Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
Vienu lietu pie Savas svētības Es esmu zvērējis: tiešām, Es Dāvidam nemelošu.
36 His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
Viņa dzimums būs mūžīgi, un viņa goda krēsls manā priekšā kā saule.
37 It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
Viņš būs mūžīgi stiprs kā mēnesis un būs pastāvīgs, kā tas liecinieks padebešos. (Sela)
38 And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
Bet nu Tu viņu esi atstūmis un atmetis, Tu esi apskaities pret Savu svaidīto.
39 Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
Tu Sava kalpa derību esi iznīcinājis, viņa kroni Tu esi nometis zemē.
40 You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
Tu esi salauzis visus viņa mūrus, viņa stiprās pilis Tu esi licis drupās.
41 Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
Visi, kas iet garām, viņu aplaupa; viņš saviem kaimiņiem ir palicis par apsmieklu.
42 You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
Tu paaugstināji viņa spaidītāju labo roku, Tu iepriecināji visus viņa ienaidniekus.
43 Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
Arī viņa zobena asmeni Tu esi atņēmis un neesi licis viņam pastāvēt karā.
44 Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
Tu viņa glītumam licis mitēties un nogāzis zemē viņa goda krēslu.
45 You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
Tu esi paīsinājis viņa jaunības dienas, Tu viņu apsedzis ar kaunu. (Sela)
46 Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
Cik ilgi, ak Kungs, Tu gribi pilnīgi apslēpties, un cik ilgi Tava bardzība degs kā uguns?
47 Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
Piemini, kāds ir mans mūžs, cik nīcīgus Tu visus cilvēku bērnus esi radījis?
48 Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
Kurš cilvēks dzīvo, kas nāvi neredzēs? Kas savu dvēseli izglābs no kapa varas? (Sela) (Sheol )
49 Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
Kungs, kur ir Tava senējā žēlastība, ko Tu Savā uzticībā Dāvidam esi zvērējis?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Piemini, ak Kungs, Savu kalpu kaunu, ko es savā sirdī nesu, no visām pasaules tautām,
51 With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
Ka Tavi ienaidnieki nievā, ak Kungs, ka tie nievā Tava svaidītā pēdas.
52 Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!
Slavēts lai ir Tas Kungs mūžīgi! Āmen, Āmen.