< Psalms 89 >

1 AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
[Psalm lal Ethan, Mwet Ezra] O LEUM GOD, nga ac fah onkakin lungse kawil lom pacl e nukewa. Nga ac fah fahkak oaru lom nwe tok.
2 For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
Nga etu lah wangin saflaiyen lungse lom, Ac oaru lom oakwuki ku, oana kusrao.
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
Kom fahk, “Nga orala sie wulela inmasrlok ac sie su nga sulela. Pa inge ma nga tuh wulela nu sel David, mwet kulansap luk:
4 “Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
‘Sie sin mwet in fwil nutum ac fah tokosra in pacl nukewa; Nga fah oakiya tuh tokosrai lom in oan nwe tok.’”
5 And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
Kusrao onkakin ma wolana kom oru, Elos su mutal fah onkakin oaru lom, LEUM GOD.
6 For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
Wangin sie inkusrao oana kom, O LEUM GOD; Wangin inmasrlon mwet inkusrao ku in lumweyuk nu sum.
7 God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
Inmasrlon u mutal lom, elos sangeng sum; Elos nukewa pasrla ye motom.
8 O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
LEUM GOD Kulana, wangin sie su ku oana kom, Tuh kom oaru in ma nukewa, O LEUM GOD.
9 You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
Kom leum fin ku lun meoa, Kom akmisye noa lulap we.
10 You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
Kom itungya kosro lulap Rahab, ac unilya; Ke ku lulap lom kom kutangla mwet lokoalok lom.
11 The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
Kusrao ac faclu ma lom, Kom orala faclu ac ma nukewa loac.
12 North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
Kom orala epang ac eir, Fineol Tabor ac Fineol Hermon on nu sum ke engan.
13 You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
Fuka lupan ku lom! Fuka pwengpengiyen ku lulap lom!
14 Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
Tokosrai lom oakwuk fin suwoswos ac nununku pwaye, Lungse ac oaru akkalemyeyuk in ma nukewa kom oru.
15 O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
Fuka lupan insewowo lalos su alu nu sum ke on, Su moul ke kalmen kulang lom!
16 They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
Ke sripom elos engan ke len nufon, Ac elos kaksakin kom ke wolana lom.
17 For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
Kom ase kutangla yohk nu sesr, Ac ke lungse lom kom oru tuh kut in kutangla.
18 For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
Kom, O LEUM GOD, kom sulela mwet in loangekut; Ac kom, God Mutal lun Israel, ase tokosra lasr.
19 Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
Kom kaskas nu sin mwet kulansap oaru lom in sie aruruma in pacl meet ah, ac fahk, “Nga sang kasru nu sin sie mwet mweun pwengpeng, Nga akleumye sie su nga sulela liki inmasrlon mwet uh.
20 I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
Nga oru tuh David, mwet kulansap luk, elan tokosra Ke nga mosrwella ke mwe akmusra mutal.
21 With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
Ku luk fah welul pacl e nukewa, Ac ku luk fah oru elan ku.
22 An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
Mwet lokoalok lal fah tia kutangulla, Ac mwet koluk fah tia ku facl.
23 And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
Nga ac fah itungya mwet lokoalok lal Ac onelosi nukewa su srungal.
24 And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
Nga ac fah lungse el ac pwaye nu sel, Nga ac fah oru tuh elan ku fin mwet lokoalok lal pacl e nukewa.
25 And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
Nga ac fah tafwela tokosrai lal, Mutawauk Meoa Mediterranean lac nwe Infacl Euphrates.
26 He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
David el ac fah fahk nu sik, ‘Kom papa tumuk ac God luk, Kom eot ku luk ac lango luk.’
27 I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
Nga fah oayapa oru tuh elan wounse mukul nutik, El pa fulat liki tokosra nukewa.
28 For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
Nga fah karingin wuleang luk nu sel, Ac wulela luk fah welul nwe tok.
29 And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
Tokosrai lal ac fah oakwuki ku oana kusrao. Sie sin mwet in fwil natul ac fah tokosra in pacl nukewa.
30 If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
“Tusruktu, mwet in fwil natul fin tia akos ma sap luk, Ac tia moul fal nu ke oakwuk luk,
31 If they defile My statutes, And do not keep My commands,
Elos fin seakos mwe luti luk Ac tia karingin ma sap luk,
32 I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
Na nga ac fah srunglulos ke sripen ma koluk lalos; Nga ac fah akkeokyalos ke ma sutuu lalos.
33 And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
Tusruktu, lungse luk nu sel David ac fah tia tui, Oayapa nga fah tia mulkunla wulela luk nu sel.
34 I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
Nga ac fah tiana kunausla wulela inmasrlok el, Ku sisla siefanna ma nga tuh wuleang nu sel.
35 Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
“Wulela sefanna nga fah orala ke Inek: Nga fah tiana kikiap nu sel David.
36 His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
Ac fah oasr na fwil natul, Ac nga fah karingin tokosrai lal ke lusenna pacl faht uh kalem.
37 It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
Ac fah sie ma oakwuk oana malem uh Su liye ma nukewa inkusrao me.”
38 And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
Tuh pa inge kom kasrkusrak sin tokosra su kom sulela; Kom fahsr lukel ac sisella.
39 Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
Kom kunausla wulela lom nu sin mwet kulansap lom Ac sisla tefuro lal nu infohk uh.
40 You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
Kom kunausya kalkal in siti sel Ac filiya pot ku lal in musalsalu.
41 Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
Elos nukewa su fahsr we, elos pisre ma lal, Ac mwet tulan lal nukewa elos isrunul.
42 You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
Kom sang kutangla nu sin mwet lokoalok lal; Kom oru tuh elos nukewa in engan.
43 Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
Kom oru tuh in wangin sripen mwe mweun natul, Ac kom lela in kutangyukla el ke mweun uh.
44 Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
Kom eisla scepter lal lukel Ac ikruiya tron lal nu infohk uh.
45 You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
Kom oru tuh elan matuoh meet liki pacl fal lal, Ac afinilya ke mwekin.
46 Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
O LEUM GOD, ya kom fah wikinkomla nwe tok? Putaka mulat lom uh fah firir oana sie e?
47 Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
Esam lah moul luk arulana fototo, Esam lah kom orekutla, moul lasr in sukawil.
48 Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol h7585)
Su ku in moul ac tia misa? Mea mwet uh ku in oru in kaingkunla kulyuk uh? (Sheol h7585)
49 Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
Leum, ku pia akpwayeyen lungse lom su kom akkalemye meet ah? Pia wulela kom tuh oru nu sel David?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Nik kom mulkunla lah akkolukyeyuk nga, mwet kulansap lom, Ac nga muteng kas in selnga nukewa lun mwet pegan nu sik.
51 With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
Mwet lokoalok lom elos aksruksrukye tokosra su kom sulela, O LEUM GOD! Elos akkolukyal yen nukewa el fahsr we.
52 Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!
Kaksakin LEUM GOD nwe tok ma pahtpat! Amen! Amen!

< Psalms 89 >