< Psalms 89 >

1 AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
Agnanayon a kantaek dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona iti tulagna. Iwaragawagko ti kinapudnom kadagiti sumarsaruno a henerasion.
2 For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
Ta kinunak, “Naipasdek iti agnanayon ti tulag ti kinapudno; dagiti kinapudno nga impasdekmo kadagiti langlangit.”
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
“Nakitulagak iti pinilik, nagsapataak kenni David nga adipenko.
4 “Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
Ipasdekkonto dagiti kaputotam iti agnanayon, ken ipasdekkonto ti tronom kadagiti amin a henerasion.” (Selah)
5 And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
Idaydayaw dagiti langlangit dagiti nakaskasdaaw nga aramidmo, O Yahweh; maidaydayaw ti kinapudnom iti taripnong dagiti nasantoan.
6 For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
Ta siasino kadagiti adda idiay tangatang ti mabalin a maipada kenni Yahweh? Siasino kadagiti annak dagiti dios ti kasla kenni Yahweh?
7 God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
Isuna ti Dios a madaydayaw unay iti ummong dagiti nasantoan ken ti nakaskasdaaw kadagiti amin a manglawlaw kenkuana.
8 O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
O Yahweh, Dios dagiti buybuyot, siasino ti napigsa a kas kenka, O Yahweh? Lawlawlawennaka ti kinapudnom.
9 You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
Iturayam ti nadawel a baybay; no dumawel dagiti dalluyon, pagkalmaem dagitoy.
10 You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
Rinumekmo ni Rahab a kas maysa a napapatay. Inwarawaram dagiti kabusormo babaen iti napigsa nga imam.
11 The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
Kukuam dagiti langit, kasta met ti daga. Inaramidmo ti lubong ken dagiti amin a linaonna.
12 North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
Pinarsuam ti abagatan ken ti amianan. Agrag-o ti Tabor ken Hermon gapu iti naganmo.
13 You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
Addaanka iti nabileg a takkiag ken iti napigsa nga ima, ken nangato ti makannawan nga imam.
14 Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
Ti kinalinteg ken hustisia iti pundasion ti tronom. Umay iti sangoanam ti tulag ti kinapudno ken kinamatalek.
15 O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
Nagasat dagiti tattao nga agdaydayaw kenka! O Yahweh, magnada iti lawag ti rupam.
16 They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
Agrag-oda iti naganmo iti agmalem, ken gapu iti kinalintegmo, itan-okdaka.
17 For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
Sika ti naindaklan a pigsada, ken babaen iti pabormo, naballigikami.
18 For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
Ta kukua ni Yahweh ti kalasagmi; ti Nasantoan a Dios ti Israel ti arimi.
19 Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
Iti maysa a parmata idi un-unana a panawen, nagsaoka kadagiti napudno kenka; kinunam, “Insaadko ti balangat iti maysa a nabileg; intag-ayko ti maysa a napili manipud kadagiti tattao.
20 I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
Pinilik ni David nga adipenko; babaen iti nasantoan a lanak, pinulotak isuna.
21 With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
Saranayento ti imak isuna; papigsaento ti takkiagko isuna.
22 An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
Awanto ti kabusor a mangallilaw kenkuana; awanto ti anak ti kinadangkes a mangidadanes kenkuana.
23 And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
Rumekekto dagiti kabusorna iti sangoananna; Papatayekto dagiti manggurgura kenkuana.
24 And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
Addanto kenkuana ti kinapudnok ken kinapudno ti tulagko; agballiginto isuna babaen ti naganko.
25 And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
Ikabilkonto ti imana kadagiti baybay ken ti makanawan nga imana kadagiti karayan.
26 He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
Umawagto isuna kaniak, ‘Sika ti Amak, a Diosko, ken ti dakkel a bato ti pannakaisalakanko.’
27 I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
Isaadkonto pay isuna a kas inauna nga anakko, ti kangatoan unay kadagiti ari iti daga.
28 For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
Taginayonekto ti kinapudno ti tulagko kenkuana iti agnanayon; ken mapatalgedanto ti tulagko kenkuana.
29 And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
Pagtaginayonekto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken mataginayon ti tronona a kas kadagiti tangatang.
30 If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
No baybay-an dagiti annakna ti lintegko ken saanda nga agtulnog kadagiti bilbilinko,
31 If they defile My statutes, And do not keep My commands,
no labsingenda dagiti paglintegak ken saanda a salimetmetan dagiti bilbilinko,
32 I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
ket dusaekto dagiti panagsukirda babaen ti pang-or ken ti kinadakesda babaen kadagiti saplit.
33 And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
Ngem saankonto nga ikkaten ti kinapudno ti tulagko kenkuana wenno saanko a guliban ti karik.
34 I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
Saankonto a labsingen ti tulagko wenno baliwan dagiti sasao dagiti bibigko.
35 Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
Iti naminsan ket nagsapataak babaen ti kinasantok— saanakto nga agulbod kenni David:
36 His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
agtultuloyto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken ti tronona agingga nga adda ti init iti sangoanak.
37 It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
Maipasdekto daytoy iti agnanayon a kasla iti bulan, ti napudno a saksi iti tangatang.” (Selah)
38 And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
Ngem pinagkedkedam ken linaksidmo; nakaungetka iti pinulotam nga arim.
39 Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
Imbabawim ti tulag iti adipenmo. Rinugitam ti balangatna iti daga.
40 You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
Rinebbam amin dagiti paderna. Dinadaelmo dagiti sarikedkedna.
41 Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
Amin nga aglabas ket takawanda isuna. Nagbalin isuna a pakarurodan kadagiti kaarrubana.
42 You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
Ingngatom ti makannawan nga ima dagiti kabusorna; pinagrag-om dagiti amin a kabusorna.
43 Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
Tinukkolmo ti tadem ti kampilanna ken saanmo isuna a pinatakder tunggal adda isuna iti gubat.
44 Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
Pinaggibusmo ti kinadayagna; imbabam ti tronona iti daga.
45 You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
Pinaababam dagiti aldaw ti kinaagtutubona. Binalkutmo isuna iti pannakaibabain. (Selah)
46 Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
Kasano kapaut, O Yahweh? Aglimmengka kadi iti agnanayon? Kasanonto kapaut a sumsumged ti ungetmo a kasla iti apuy?
47 Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
O, panunotem ti kinaababa ti tiempok, ken ti kinaawan serserbina ti panangparsuam iti amin nga annak dagiti tattao!
48 Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol h7585)
Siasino ti agbiag ket saan a matay, wenno mangispal iti bukodna a biag manipud iti pannakabalin ti sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
O Apo, ayanna ti sigud a kinapudnom iti tulagmo nga insapatam kenni David babaen iti kinapudnom?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Lagipem, O Apo, ti pannakalalais dagiti adipenmo ken ti panagibturko ditoy pusok kadagiti nakaad-adu a pananguy-uyaw dagiti nasion.
51 With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
Batbatoendaka dagiti kabusormo kadagiti panangum-umsi, O Yahweh; lalaisenda dagiti tugot ti pinulotam.
52 Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!
Madaydayaw ni Yahweh iti agnanayon. Amen ken Amen.

< Psalms 89 >