< Psalms 89 >

1 AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
Maskil na Etan dangin Ezra. Zan rera game da ƙauna mai girma ta Ubangiji har abada; da bakina zan sanar da amincinka a dukan zamanai.
2 For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
Zan furta cewa ƙaunarka tana nan daram har abada, cewa ka kafa amincinka a sama kanta.
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
Ka ce, “Na yi alkawari da zaɓaɓɓena, na rantse wa Dawuda bawana,
4 “Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
cewa ‘Zan kafa zuriyarka har abada in kuma sa kursiyinka yă tsaya daram dukan zamanai.’” (Sela)
5 And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
Sammai na yabon abubuwan banmamakinka, ya Ubangiji, amincinka shi ma, a cikin taron tsarkakanka.
6 For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
Gama wane ne a sarari za a iya kwatanta da Ubangiji? Wane ne yake kamar Ubangiji a cikin talikan samaniya?
7 God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
Cikin taron tsarkaka Allah ne aka fi tsoro; shi ne mafi bantsoro fiye da dukan waɗanda suka kewaye shi.
8 O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
Ya Ubangiji Allah Maɗaukaki, wane ne kamar ka? Kai mai iko ne, ya Ubangiji, kuma amincinka ya kewaye ka.
9 You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
Kana mulkin teku mai tumbatsa; sa’ad da raƙuma sun tashi, kakan kwantar da su.
10 You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
Ka ragargaza Rahab kamar waɗanda aka kashe; da hannunka mai ƙarfi ka watsar da abokan gābanka.
11 The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
Sammai naka ne, haka kuma duniya; ka kafa duniya da dukan abin da yake cikinta.
12 North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
Ka halicce arewa da kudu; Tabor da Hermon suna rera don farin ciki ga sunanka.
13 You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
Hannunka mai iko ne; hannunka yana da ƙarfi, hannunka na dama ya sami ɗaukaka.
14 Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
Adalci da gaskiya su ne tushen kursiyinka; ƙauna da aminci suna tafiya a gabanka.
15 O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
Masu albarka ne waɗanda suka koyi yin maka kirari waɗanda suke tafiya cikin hasken da yake gabanka, Ubangiji.
16 They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
Suna farin ciki a cikin sunanka dukan yini; suna samun ɗaukaka cikin adalcinka.
17 For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
Gama kai ne ɗaukakarsu da ƙarfinsu, kuma ta wurin alherinka ka ɗaukaka ƙahonka.
18 For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
Tabbatacce, garkuwarmu ta Ubangiji ce, ta sarkinmu ce, da kuma ta Mai Tsarki na Isra’ila ce.
19 Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
Ka taɓa yin magana cikin wahayi, ga mutanenka masu aminci ka ce, “Na ba wa jarumi ƙarfi; na ɗaukaka saurayi daga cikin mutane.
20 I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
Na sami Dawuda bawana; da mai na mai tsarki na shafe shi.
21 With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
Hannuna zai kasance tare da shi; tabbatacce hannuna zai ƙarfafa shi.
22 An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
Babu abokin gāban da zai sa yă biya haraji; babu mugun mutumin da zai danne shi.
23 And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
Zan murƙushe maƙiyansa a gabansa in kashe dukan abokan gābansa.
24 And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
Amintacciya ƙaunata za tă kasance tare da shi, kuma ta wurin sunana za a ɗaukaka ƙahonsa.
25 And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
Zan sa hannunsa a bisa teku, hannunsa na dama a bisa koguna.
26 He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
Zai yi kira gare ni yă ce, ‘Kai ne Mahaifina, Allahna, Dutse mai cetona.’
27 I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
Zan kuma naɗa shi ɗan farina, mafi ɗaukaka cikin sarakunan duniya.
28 For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
Zan ci gaba da ƙaunarsa har abada, alkawarina da shi ba zai taɓa fasa ba.
29 And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
Zan kafa zuriyarsa har abada, kursiyinsa muddin sammai suna nan.
30 If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
“In’ya’yansa maza suka yashe dokata ba su kuwa bi ƙa’idodina ba,
31 If they defile My statutes, And do not keep My commands,
in suka take ƙa’idodina suka kuma kāsa kiyaye umarnaina,
32 I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
zan hukunta zunubinsu da sanda, laifinsu da bulala;
33 And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
amma ba zan ɗauke ƙaunata daga gare shi ba, ba kuwa zan taɓa rasa cika amincina ba.
34 I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
Ba zan take alkawarina ba ko in canja abin da leɓunana suka ambata.
35 Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
Sau ɗaya ba ƙari, na rantse da tsarkina, ba kuwa zan yi ƙarya wa Dawuda ba,
36 His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
cewa zuriyarsa za tă ci gaba har abada kuma kursiyinsa zai dawwama a gabana kamar rana;
37 It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
zai kahu har abada kamar wata, amintacciyar shaida a cikin sarari.” (Sela)
38 And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
Amma ka ƙi, ka yi ƙyama ka kuma yi fushi sosai da shafaffenka.
39 Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
Ka soke alkawarin da ka yi da bawanka ka kuma ƙazantar da rawaninsa a ƙura.
40 You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
Ka rurrushe dukan katangansa ka sa kagaransa suka zama kufai.
41 Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
Dukan waɗanda suka wuce sun washe shi; ya zama abin dariya wajen maƙwabtansa.
42 You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
Ka ɗaukaka hannun dama na maƙiyansa; ka sa dukan abokan gābansa suna farin ciki.
43 Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
Ka juye bakin takobinsa ba ka kuma taimake shi a cikin yaƙi ba.
44 Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
Ka kawo ƙarshen darajarsa ka kuma jefar da kursiyinsa ƙasa.
45 You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
Ka rage kwanakin ƙuruciyarsa; ka rufe shi da mayafin kunya. (Sela)
46 Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
Har yaushe, ya Ubangiji za ka ɓoye? Za ka ɓoye har abada ne? Har yaushe fushinka zai yi ta ci kamar wuta?
47 Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
Ka tuna yadda raina mai wucewa ne. Gama ka halicce dukan mutane ba amfani!
48 Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol h7585)
Wanda mutum ne zai rayu da ba zai ga mutuwa ba, ko yă cece kansa daga ikon kabari? (Sela) (Sheol h7585)
49 Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
Ya Ubangiji, ina ƙaunar mai girma ta dā, wadda cikin amincinka ka rantse wa Dawuda?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Ka tuna, Ubangiji, yadda aka yi wa bawanka ba’a, yadda na jimre a zuciyata da zage-zagen dukan al’ummai,
51 With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
zage-zagen da abokan gābanka suka yi mini, ya Ubangiji, da suka yi wa kowane matakin da shafaffenka ya ɗauka.
52 Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!
Yabo ya tabbata ga Ubangiji har abada!

< Psalms 89 >