< Psalms 89 >

1 AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
Eine Betrachtung Etans, des Esrahiters. Jahwes Gnaden will ich ewig besingen, / Für und für deine Treue verkünden.
2 For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
Denn ich sage: Der Gnadenbau währet für immer, / Am Himmel befestigst du deine Treu.
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
"Ich schloß einen Bund mit meinem Erwählten, / Hab meinem Knechte David geschworen:
4 “Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
Auf ewig laß ich deinen Samen bestehn, / Deinen Thron will ich baun für alle Geschlechter." (Sela)
5 And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
Da priesen die Himmel, o Jahwe, dein Wunder, / Deine Treu in der Heilgen Versammlung.
6 For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
Denn wer in den Wolken ist Jahwe ähnlich, / Wer gleicht ihm unter den Gottessöhnen?
7 God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
Man fürchtet Gott sehr in der Heiligen Rat; / Es scheuen ihn alle, die um ihn sind.
8 O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
Jahwe, der Heerscharen Gott, wer ist wie du? / Jah, du bist stark, / Und deine Treue ist um dich her.
9 You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
Du bändigst des Meeres Stolz; / Wenn sich seine Wogen türmen — du stillest sie.
10 You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
Du hast ja Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, / Mit deinem starken Arm hast du deine Feinde zerstreut.
11 The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / Die Welt und was sie füllet — du hast sie gegründet.
12 North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
Norden und Süden — du hast sie geschaffen. / Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
Dein ist ein Arm mit Heldenkraft. / Mächtig ist deine Hand, deine Rechte erhaben.
14 Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, / Gnade und Treue gehn vor dir her.
15 O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
Heil dem Volke, das Jubel kennt, / Das im Licht deines Angesichts wandelt, o Jahwe!
16 They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
Ob deines Namens werden sie allzeit jubeln, / Und durch deine Treue stehen sie aufrecht da.
17 For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
Denn du gibst die Kraft, die sie schmückt, / Durch deine Huld machst du uns mächtig.
18 For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
Denn von Jahwe kommt unser Schutz, / Und der Heilige Israels schirmt unsern König.
19 Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
Damals hast du im Gesicht gesprochen zu deinen Vertrauten: / Ich habe einem Helden Beistand geliehn, / Einen Jüngling erhöht aus dem Volk.
20 I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
Meinen Knecht David hab ich gefunden, / Mit meinem heilgen Öl ihn gesalbt.
21 With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
Meine Hand soll ihn stützen, / Auch mein Arm ihn stärken.
22 An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
Kein Feind darf ihn unversehns überfallen, / Kein Frevler ihn drücken.
23 And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
Seine Dränger will ich vor ihm zerschmettern, / Und, die ihn hassen, schlagen.
24 And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
Ihn aber soll meine Treue und Gnade begleiten, / Und durch meinen Namen wird groß seine Macht.
25 And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
Seine Hand will ich legen aufs Meer / Und auf die Ströme seine Rechte.
26 He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
Er wird zu mir sprechen: 'Mein Vater bist du, / Mein Gott und der Hort, der mir hilft.'
27 I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
Und ich will ihn machen zum Erstgebornen, / Zum höchsten der Könige auf Erden.
28 For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
Auf ewig will ich ihm meine Huld bewahren, / Und es bleibt mein Bund ihm getreu.
29 And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
Seine Nachkommen will ich für immer erhalten, / Seinen Thron, solange der Himmel währt.
30 If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
Verlassen seine Söhne mein Gesetz, / Und wandeln sie nicht nach meinen Rechten,
31 If they defile My statutes, And do not keep My commands,
Entweihen sie meine Satzungen, / Und halten sie meine Gebote nicht:
32 I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
So straf ich zwar mit dem Stab ihre Vergehn / Und ihre Verschuldung mit Schlägen;
33 And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
Meine Huld aber werd ich ihm nicht entziehn / Und meine Treue nicht brechen.
34 I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
Ich will meinen Bund nicht entweihn / Und meiner Lippen Versprechen nicht ändern.
35 Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
Eins hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit: / David werd ich wahrlich nicht lügen.
36 His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
Seine Nachkommen sollen ewig bleiben, / Sein Thron vor mir stehn so lang wie die Sonne,
37 It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
Wie der Mond, der für immer bleibt / Als ein dauernder Zeuge in dem Gewölk." (Sela)
38 And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
Und dennoch hast du verschmäht und verworfen! / Du hast über deinen Gesalbten gezürnt,
39 Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
Hast aufgehoben den Bund mit deinem Knecht, / Seine Krone entweiht und zu Boden geworfen.
40 You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
Du hast all seine Mauern zerrissen, / Seine Festen in Trümmer gelegt.
41 Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
Alle, die des Weges zogen, haben ihn geplündert, / Er ist seinen Nachbarn zum Hohn geworden.
42 You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
Seiner Dränger Macht hast du erhöht, / Hast all seine Feinde mit Freude erfüllt.
43 Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
Auch hast du zurückgedrängt sein scharfes Schwert / Und ihm im Kriege nicht Sieg verliehn.
44 Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
Du hast seinen Glanz zerstört / Und seinen Thron zu Boden gestürzt.
45 You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
Du hast die Zeit seiner Jugend verkürzt, / Ihn mit Schande bedeckt. (Sela)
46 Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
Wie lange, Jahwe, willst du dich verbergen? Etwa für immer? / Soll denn dein Grimm wie Feuer brennen?
47 Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
Gedenke, wie kurz mein Leben ist, / Wie vergänglich du schufst alle Menschenkinder!
48 Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol h7585)
Wer bliebe am Leben und stürbe nicht, / Wer könnte entrinnen des Todes Macht? (Sela) (Sheol h7585)
49 Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
Wo sind, Adonái, deine frühern Gnaden, / Die du David geschworen in deiner Treu?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Gedenk, Adonái, deiner Knechte Schmach! / Gedenke, daß ich in meinem Busen / Trage die vielen Völker alle!
51 With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
Gedenke, Jahwe, wie deine Feinde gelästert haben, / Wie sie gelästert / Deines Gesalbten Fersen!
52 Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!
Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit! / Amen. Amen.

< Psalms 89 >