< Psalms 89 >
1 AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
Je chanterai à jamais les bontés de l'Éternel; ma bouche publiera ta fidélité d'âge en âge.
2 For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
Car j'ai dit: Ta bonté subsiste à jamais; tu établis ta fidélité dans les cieux.
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
J'ai traité alliance avec mon élu; j'ai fait serment à David, mon serviteur, disant:
4 “Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
J'affermirai ta postérité pour toujours, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Sélah)
5 And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
6 For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
Car qui, dans les lieux célestes, est comparable à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel parmi les fils des dieux?
7 God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
Dieu est terrible dans l'assemblée des saints, redoutable plus que tous ceux qui l'environnent.
8 O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
Éternel, Dieu des armées, qui est puissant comme toi, ô Éternel? Tu es environné de ta fidélité.
9 You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
Tu domines sur l'orgueil de la mer; quand ses vagues s'élèvent, toi, tu les apaises.
10 You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis.
11 The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; tu as fondé le monde et ce qu'il renferme.
12 North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent des cris de joie à ton nom.
13 You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
Ton bras est puissant, ta main forte, ta droite élevée.
14 Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
La justice et l'équité sont la base de ton trône; la grâce et la vérité marchent devant ta face.
15 O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
Heureux le peuple qui connaît les cris de joie! Éternel, ils marchent à la clarté de ta face.
16 They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
Ils se réjouissent en ton nom chaque jour, et se glorifient de ta justice.
17 For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
Car tu es leur gloire et leur force; c'est par ta faveur que notre corne est élevée.
18 For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
Car l'Éternel est notre bouclier; le Saint d'Israël est notre roi.
19 Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
Tu parlas jadis à ton bien-aimé dans une vision, et tu dis: J'ai prêté secours à un homme fort; j'ai élevé du milieu du peuple un héros;
20 I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte;
21 With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera;
22 An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
L'ennemi ne pourra le surprendre, et l'homme inique ne l'opprimera point;
23 And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
Je briserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent;
24 And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
Ma fidélité, ma faveur seront avec lui, et sa force s'élèvera par mon nom;
25 And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
Je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
Il m'invoquera, disant: Tu es mon Père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
27 I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre.
28 For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
Je lui conserverai ma faveur à toujours, et mon alliance lui est assurée.
29 And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
Je rendrai sa postérité éternelle, et son trône comme les jours des cieux.
30 If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
31 If they defile My statutes, And do not keep My commands,
S'ils violent mes statuts, et ne gardent pas mes commandements;
32 I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
Je châtierai leur transgression par la verge, et leur iniquité par des plaies.
33 And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
Mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et ne lui fausserai point ma foi.
34 I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
Je ne violerai point mon alliance, et ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
J'ai une fois juré par ma sainteté; je ne mentirai point à David.
36 His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
Sa postérité subsistera toujours, et son trône aussi longtemps que le soleil devant moi.
37 It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
Comme la lune, il durera à jamais; et il y en a dans les cieux un témoin fidèle.
38 And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
Cependant tu l'as rejeté, tu l'as méprisé; tu t'es indigné contre ton Oint;
39 Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
Tu as repoussé l'alliance de ton serviteur; tu as jeté à terre et profané sa couronne.
40 You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
Tu as rompu toutes ses barrières; tu as ruiné ses forteresses.
41 Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
Tous ceux qui passent au chemin le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
42 You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
Tu as fait plier la pointe de son épée et ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté son trône à terre;
45 You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert de honte. (Sélah)
46 Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
Jusques à quand, Éternel, te cacheras-tu sans cesse, et ta colère sera-t-elle embrasée comme un feu?
47 Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
Rappelle-toi quelle est ma durée, pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes.
48 Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
Quel homme pourra vivre et ne point voir la mort? Qui sauvera son âme de la main du Sépulcre? (Sélah) (Sheol )
49 Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
Seigneur, où sont tes bontés premières, que tu juras à David sur ta fidélité?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; et que je porte en mon sein l'opprobre fait par tous ces grands peuples.
51 With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
Car tes ennemis ont outragé, ô Éternel, tes ennemis ont outragé les pas de ton Oint.
52 Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!
Béni soit l'Éternel à toujours! Amen, oui, amen!