< Psalms 89 >
1 AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
Maskil d'Ethan Ezrahite. Je chanterai les bontés de l'Eternel à toujours; je manifesterai de ma bouche ta fidélité d'âge en âge.
2 For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
Car j'ai dit: ta bonté continue à toujours, [comme] les cieux, tu as établi en eux ta fidélité [quand tu as dit]:
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
J'ai traité alliance avec mon élu, j'ai fait serment à David mon serviteur, [en disant]:
4 “Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
J'établirai ta race à toujours, et j'affermirai ton trône d'âge en âge; (Sélah)
5 And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! ta fidélité aussi [est] célébrée dans l'assemblée des Saints.
6 For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
Car qui est-ce au-dessus des nues qui soit égal à l'Eternel? Qui est semblable à l'Eternel entre les fils des forts?
7 God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
Le [Dieu] Fort se rend extrêmement terrible dans le Conseil secret des Saints, il est plus redouté que tous ceux qui sont à l'entour de lui.
8 O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
Ô Eternel Dieu des armées, qui est semblable à toi, puissant Eternel? aussi ta fidélité est à l'entour de toi.
9 You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
Tu as puissance sur l'élévation des flots de la mer; quand ses vagues s'élèvent, tu les fais rabaisser.
10 You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
Tu as abattu Rahab comme un homme blessé à mort; tu as dissipé tes ennemis par le bras de ta force.
11 The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
A toi sont les cieux, à toi aussi est la terre; tu as fondé la terre habitable, et tout ce qui est en elle.
12 North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
Tu as créé l'Aquilon et le Midi; Tabor et Hermon se réjouissent en ton Nom.
13 You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
Tu as un bras puissant, ta main est forte, et ta droite est haut élevée.
14 Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
La justice et l'équité sont la base de ton trône; la gratuité et la vérité marchent devant ta face.
15 O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
Ô que bienheureux est le peuple qui sait ce que c'est que du cri de réjouissance! Ils marcheront, ô Eternel! à la clarté de ta face.
16 They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
Ils s'égayeront tout le jour en ton Nom, et ils se glorifieront de ta justice.
17 For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
Parce que tu es la gloire de leur force; et notre pouvoir est distingué par ta faveur.
18 For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
Car notre bouclier est l'Eternel, et notre Roi est le Saint d'Israël.
19 Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
Tu as autrefois parlé en vision touchant ton bien-aimé, et tu as dit: J'ai ordonné mon secours en faveur d'un homme vaillant; j'ai élevé l'élu d'entre le peuple.
20 I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de ma sainte huile;
21 With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
Ma main sera ferme avec lui, et mon bras le renforcera.
22 An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
L'ennemi ne le rançonnera point, et l'inique ne l'affligera point;
23 And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
Mais je froisserai devant lui ses adversaires, et je détruirai ceux qui le haïssent.
24 And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui; et sa gloire sera élevée en mon Nom.
25 And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
Et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
Il m'invoquera, [disant: ] Tu es mon Père; mon [Dieu] Fort, et le Rocher de ma délivrance.
27 I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
Aussi je l'établirai l'aîné [et] le souverain sur les Rois de la terre.
28 For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
29 And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
Je rendrai éternelle sa postérité, et je ferai que son trône sera comme les jours des cieux.
30 If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
Mais si ses enfants abandonnent ma Loi, et ne marchent point selon mes ordonnances;
31 If they defile My statutes, And do not keep My commands,
S'ils violent mes statuts, et qu'ils ne gardent point mes commandements;
32 I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
Je visiterai de verge leur transgression, et de plaie leur iniquité.
33 And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
Mais je ne retirerai point de lui ma bonté, et je ne lui fausserai point ma foi.
34 I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai point ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
J'ai une fois juré par ma sainteté; (si je mens jamais à David; )
36 His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
Que sa race sera à toujours, et que son trône sera comme le soleil, en ma présence:
37 It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
Qu'il sera affermi à toujours comme la lune; et il y en aura dans les cieux un témoin certain; (Sélah)
38 And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
Néanmoins tu l'as rejeté, et l'as dédaigné; tu t'es mis en grande colère contre ton Oint.
39 Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
Tu as rejeté l'alliance faite avec ton serviteur; tu as souillé sa couronne, [en la jetant] par terre.
40 You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
Tu as rompu toutes ses cloisons; tu as mis en ruine ses forteresses.
41 Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
Tous ceux qui passaient par le chemin l'ont pillé; il a été mis en opprobre à ses voisins.
42 You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis.
43 Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
Tu as aussi émoussé la pointe de son épée, et tu ne l'as point redressé en la bataille.
44 Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
Tu as fait cesser sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
45 You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, [et] l'as couvert de honte; (Sélah)
46 Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
Jusques à quand, ô Eternel? te cacheras-tu à jamais? ta fureur s'embrasera-t-elle comme un feu?
47 Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
Souviens-toi de combien petite durée je suis; pourquoi aurais-tu créé en vain tous les fils des hommes?
48 Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
Qui est l'homme qui vivra, et ne verra point la mort, et qui garantira son âme de la main du sépulcre? (Sélah) (Sheol )
49 Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
Seigneur, où sont tes bontés précédentes lesquelles tu as jurées à David sur ta fidélité?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Seigneur! souviens-toi de l'opprobre de tes serviteurs, [et comment] je porte dans mon sein [l'opprobre qui nous a été fait] par tous les grands peuples,
51 With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
[L'opprobre] dont tes ennemis ont diffamé, ô Eternel! dont ils ont diffamé les traces de ton Oint.
52 Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!
Béni soit à toujours l'Eternel; Amen! Oui, Amen!