< Psalms 89 >

1 AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
Maskîl d’Ethân l’Esrahite. Toujours je chanterai les bontés du Seigneur; d’âge en âge, ma bouche proclamera ta fidélité.
2 For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
Car, dis-je, la bonté aura une durée éternelle; dans les cieux tu as rendu immuable ta fidélité.
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
"J’Ai conclu une alliance avec mon élu, fait un serment à mon serviteur David.
4 “Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
Jusque dans l’éternité j’affermirai tes descendants, et maintiendrai ton trône de génération en génération." (Sélah)
5 And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Seigneur, l’assemblée des saints ta fidélité.
6 For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
Car qui, au-dessus des, nuages, rivalise avec l’Eternel, égale le Seigneur parmi les fils des dieux?
7 God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
Dieu est infiniment révéré dans la réunion des saints, redoutable à tout ce qui l’entoure.
8 O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
Seigneur, Dieu-Cebaot, qui comme toi, est éternellement puissant? Ta fidélité rayonne autour de toi.
9 You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
Tu domines l’orgueil de la mer; quand ses vagues se soulèvent, tu apaises leur fureur.
10 You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
Tu as écrasé la fière Egypte comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dispersé tes ennemis.
11 The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
A toi le ciel! à toi aussi la terre! L’Univers et ce qu’il renferme, c’est toi qui as tout fondé.
12 North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
Le nord et le midi, c’est toi qui les as créés; le Thabor et le Hermon acclament ton nom.
13 You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
Ton bras est armé de force, puissante est ta main, sublime ta droite.
14 Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
La justice et le droit sont la base de ton trône, l’amour et la vérité marchent devant toi.
15 O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
Heureux le peuple connaissant les chants de victoire, cheminant, Eternel, à la lumière de ta face!
16 They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
Sans cesse ils sont en joie à cause de ton nom, et s’élèvent par ta justice.
17 For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
Car la parure de leur force, c’est toi; par ta bienveillance s’élève notre puissance.
18 For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
Oui, notre défenseur s’appuie sur l’Eternel, notre roi sur le Saint d’Israël.
19 Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
Jadis tu parlas, dans une vision, à ton pieux serviteur, tu disais: "J’Ai donné mon appui à un héros, j’ai grandi un élu sorti du peuple.
20 I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
J’Ai trouvé David, mon serviteur; avec mon huile sainte, je l’ai consacré,
21 With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
lui, à qui ma main servira de soutien, et que mon bras armera de force.
22 An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
Aucun ennemi ne saura le circonvenir, ni aucun malfaiteur l’humilier.
23 And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
J’Écraserai devant lui ses agresseurs, et ceux qui le haïssent, je les abattrai.
24 And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
25 And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
J’Établirai sa domination sur la mer, et son empire sur les fleuves.
26 He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
Il me dira: "Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut!"
27 I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
En retour, je ferai de lui mon premier-né, supérieur aux rois de la terre.
28 For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
Éternellement je lui conserverai mon amour, et mon alliance avec lui demeurera solide.
29 And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
Je ferai durer toujours sa postérité, et son trône aussi longtemps que les cieux.
30 If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
Que si ses enfants abandonnent ma loi et refusent de suivre mes statuts,
31 If they defile My statutes, And do not keep My commands,
s’ils violent mes préceptes et désobéissent à mes commandements,
32 I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
je châtierai leur rébellion avec une verge, leur impiété par des fléaux.
33 And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
Mais je ne lui retirerai pas mon amour, je ne mentirai pas à ma promesse.
34 I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
Je ne trahirai pas mon alliance, et l’énoncé de mes lèvres, je ne le changerai pas.
35 Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
Une fois que j’ai juré par ma sainteté que je ne tromperai pas la confiance de David,
36 His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
sa postérité durera éternellement, et son trône sera stable devant moi à l’égal du soleil;
37 It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
comme la lune, il sera à jamais inébranlable: dans les cieux vit un témoin fidèle." (Sélah)
38 And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
Et pourtant tu l’as délaissé, rejeté, ton élu; tu t’es emporté contre lui.
39 Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
Tu as rompu l’alliance de ton serviteur, dégradé, jeté à terre son diadème.
40 You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
Tu as démoli toutes ses murailles, changé en ruines ses châteaux forts.
41 Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
Tous les passants l’ont mis au pillage, il est devenu un objet d’opprobre pour ses voisins.
42 You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, rempli de joie tous ses ennemis.
43 Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
Tu fais reculer le tranchant de son épée, tu ne le soutiens pas dans les combats.
44 Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
Tu as mis fin à sa splendeur, et son trône, tu l’as fait crouler à terre.
45 You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as enveloppé de honte. (Sélah)
46 Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
Jusqu’à quand, ô Eternel, te déroberas-tu obstinément, et ta colère brûlera-t-elle comme du feu?
47 Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
Rappelle-toi combien je suis éphémère, combien est vaine la vie que tu donnes à tous les fils d’Adam.
48 Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol h7585)
Est-il un homme qui demeure en vie, sans voir venir la mort? Qui pourra soustraire son âme aux prises du Cheol? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
Où sont tes anciens bienfaits, Seigneur, que, dans ta sincérité, tu avais promis à David?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Souviens-toi, Seigneur, des outrages dirigés contre tes serviteurs, que j’ai eu à porter dans mon sein, de la part de peuples si nombreux;
51 With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
outrages dont tes ennemis, Eternel, m’abreuvent, qu’ils déversent sur les pas de ton oint!
52 Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!
Loué soit l’Eternel à jamais! Amen et Amen!

< Psalms 89 >