< Psalms 89 >
1 AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
Instruction d’Éthan, l’Ezrakhite. Je chanterai à toujours les bontés de l’Éternel; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité.
2 For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
Car j’ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité.
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
J’ai fait alliance avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur:
4 “Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
J’établirai ta semence pour toujours, et j’édifierai ton trône de génération en génération. (Sélah)
5 And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
6 For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
Car qui, dans les nues, peut être comparé à l’Éternel? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l’Éternel?
7 God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
Dieu est extrêmement redoutable dans l’assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l’entourent.
8 O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah? Et ta fidélité est tout autour de toi.
9 You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
Toi, tu domines l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.
10 You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
11 The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
À toi les cieux, et à toi la terre; le monde et tout ce qu’il contient, toi tu l’as fondé.
12 North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l’Hermon exultent en ton nom.
13 You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
À toi est le bras de puissance; ta main est forte; ta droite est haut élevée.
14 Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! Ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face.
16 They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
Ils s’égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice.
17 For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
Car tu es la gloire de leur force; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée.
18 For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
Car l’Éternel est notre bouclier, et le Saint d’Israël, notre roi.
19 Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J’ai placé du secours sur un homme puissant, j’ai haut élevé un élu d’entre le peuple.
20 I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
J’ai trouvé David, mon serviteur; je l’ai oint de mon huile sainte;
21 With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera;
22 An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
L’ennemi ne le pressurera pas et le fils d’iniquité ne l’affligera pas;
23 And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
J’abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent;
24 And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée.
25 And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
Et j’ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.
26 He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
Lui me criera: Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut.
27 I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
29 And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux.
30 If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances,
31 If they defile My statutes, And do not keep My commands,
S’ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements,
32 I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups;
33 And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité;
34 I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
J’ai une fois juré par ma sainteté, si [jamais] je mens à David!
36 His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi.
37 It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. (Sélah)
38 And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
Mais tu l’as rejeté et tu l’as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
39 Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
Tu as répudié l’alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu’en terre;
40 You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses:
41 Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
42 You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.
44 Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône;
45 You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l’as couvert de honte. (Sélah)
46 Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, [et] ta fureur brûlera-t-elle comme un feu?
47 Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
Souviens-toi, quant à moi, de ce qu’est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes [pour n’être que] vanité?
48 Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
Qui est l’homme qui vit et qui ne verra pas la mort, – qui sauvera son âme de la main du shéol? (Sélah) (Sheol )
49 Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs, – je porte dans mon sein [celui de] tous les grands peuples, –
51 With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
[L’opprobre] dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.
52 Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!
Béni soit l’Éternel pour toujours! Amen, oui, amen!