< Psalms 89 >
1 AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion.
2 For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet.
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo.
4 “Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. (Sila)
5 And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos.
6 For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova?
7 God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña.
8 O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo?
9 You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija.
10 You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo.
11 The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija.
12 North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
13 You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo.
14 Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo.
15 O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova.
16 They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo.
17 For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame.
18 For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
19 Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao.
20 I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
21 With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
22 An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe.
23 And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe.
24 And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
25 And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog.
26 He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo.
27 I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano.
28 For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya.
29 And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet.
30 If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco,
31 If they defile My statutes, And do not keep My commands,
Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo;
32 I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija.
33 And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto.
34 I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso.
35 Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David.
36 His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo.
37 It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. (Sila)
38 And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo.
39 Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda.
40 You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña.
41 Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña.
42 You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
43 Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera.
44 Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda.
45 You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. (Sila)
46 Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
Asta ngaean, O Jeova, ada unatogjao para taejinecog? Asta ngaean ufañila y binibumo taagüije y guafe?
47 Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao?
48 Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? (Sila) (Sheol )
49 Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga:
51 With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo.
52 Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!
Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen.