< Psalms 88 >

1 A SONG. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. TO THE OVERSEER. [SET] ON “SICKNESS TO AFFLICT.” AN INSTRUCTION OF HEMAN THE EZRAHITE. O YHWH, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before You,
Pesem in psalm med sinovi Koretovimi, načelniku godbe, da se poje na piščali, ukovit Emana Ezrajičana. O Gospod, Bog blaginje moje, podnevi kličem in ponoči v pričo tebe.
2 My prayer comes in before You, Incline Your ear to my loud cry,
Pred obličje tvoje pridi molitev moja, nagni uho svoje mojemu vpitju.
3 For my soul has been full of evils, And my life has come to Sheol. (Sheol h7585)
Ker nasitena je z nadlogami duša moja, in življenje moje se bliža grobu. (Sheol h7585)
4 I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
Prištevam se njim, ki gredó v grob; podoben sem možu, katerega zapušča krepost.
5 Among the dead—free, As pierced ones lying in the grave, Whom You have not remembered anymore, Indeed, they have been cut off by Your hand.
Prištevam se mrtvim, odločen; kakor prebodeni ležeči v grobu, katerih se ne spominjaš več, kateri so uničeni s tvojo roko.
6 You have put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
Pokladaš me v grob, izmed vseh najglobočji, v najtamnejših, v krajih globokih.
7 Your fury has lain on me, And You have afflicted [with] all Your breakers. (Selah)
Nad menoj leži jeza tvoja, dà, z vsemi valovi svojimi, ki me napadajo, pobijaš me presilno.
8 You have put my acquaintance far from me, You have made me an abomination to them, Shut up—I do not go forth.
V stran od mene odvračaš znance moje, daješ me njim v najhujšo gnjusobo; tako zajetega, da pobegniti ne morem.
9 My eye has grieved because of affliction, I called You, O YHWH, all the day, I have spread out my hands to You.
Oko moje žaluje od bridkosti; kličem te, Gospod, ves dan; k tebi razpenjam roke svoje.
10 Do You do wonders to the dead? Does Rephaim rise? Do they thank You? (Selah)
Bodeš-li mrtvim delal dejanje čudovito? ali bodejo mrtvi vstali, da bi te slavili mogočno?
11 Is Your kindness recounted in the grave? Your faithfulness in destruction?
Ali bi naj se v grobu oznanjala milost tvoja, zvestoba tvoja v pogubi?
12 Are Your wonders known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
Ali naj bi se v temini spoznalo čudovito dejanje tvoje, in pravica tvoja v pozabljivosti deželi?
13 And I, to You, O YHWH, I have cried, And in the morning my prayer comes before You.
In vendar jaz vpijem, Gospod, k tebi, in vsako jutro te prehiteva molitev moja.
14 Why, O YHWH, do You cast off my soul? You hide Your face from me.
Zakaj me zametaš, o Gospod; skrivaš mi obličje svoje?
15 I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Your terrors—I pine away.
Ubožen sem in umrjoč od potresa, strahove tvoje prenašam in sem zbegan,
16 Your wrath has passed over me, Your terrors have cut me off,
Jeze tvoje gredó čez mé, plašenje tvoje me uničuje.
17 They have surrounded me as waters all the day, They have gone around against me together,
Obdajajo me kakor vode ves dan; obsezajo me vkup.
18 You have put lover and friend far from me, My acquaintance [is] the place of darkness!
Od mene v stran odvračaš prijatelja in tovariša; znancem svojim sem v tamnem kraji.

< Psalms 88 >