< Psalms 88 >
1 A SONG. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. TO THE OVERSEER. [SET] ON “SICKNESS TO AFFLICT.” AN INSTRUCTION OF HEMAN THE EZRAHITE. O YHWH, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before You,
Доамне, Думнезеул мынтуирий меле! Зи ши ноапте стриг ынаинтя Та!
2 My prayer comes in before You, Incline Your ear to my loud cry,
С-ажунгэ ругэчуня мя ынаинтя Та! Я аминте ла черериле меле,
3 For my soul has been full of evils, And my life has come to Sheol. (Sheol )
кэч ми с-а сэтурат суфлетул де реле ши ми се апропие вяца де Локуинца морцилор. (Sheol )
4 I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
Сунт пус ын рындул челор че се кобоарэ ын гроапэ, сунт ка ун ом каре ну май аре путере.
5 Among the dead—free, As pierced ones lying in the grave, Whom You have not remembered anymore, Indeed, they have been cut off by Your hand.
Стау ынтинс принтре чей морць ка чей учишь ши кулкаць ын мормынт, де каре ну-Ць май адучь аминте ши каре сунт деспэрциць де мына Та.
6 You have put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
М-ай арункат ын гроапа чя май де жос, ын ынтунерик, ын адынкурь.
7 Your fury has lain on me, And You have afflicted [with] all Your breakers. (Selah)
Мыния Та мэ апасэ ши мэ нэпэдешть ку тоате валуриле Тале.
8 You have put my acquaintance far from me, You have made me an abomination to them, Shut up—I do not go forth.
Ай ындепэртат де ла мине пе тоць приетений мей, м-ай фэкут о причинэ де скырбэ пентру ей; сунт ынкис ши ну пот сэ ес.
9 My eye has grieved because of affliction, I called You, O YHWH, all the day, I have spread out my hands to You.
Ми се топеск окий де суферинцэ; ын тоате зилеле Те кем, Доамне, ши-мь ынтинд мыниле спре Тине!
10 Do You do wonders to the dead? Does Rephaim rise? Do they thank You? (Selah)
Оаре пентру морць фачь Ту минунь? Сау се скоалэ морций сэ Те лауде?
11 Is Your kindness recounted in the grave? Your faithfulness in destruction?
Се ворбеште де бунэтатя Та ын мормынт ши де крединчошия Та ын адынк?
12 Are Your wonders known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
Сунт куноскуте минуниле Тале ын ынтунерик ши дрептатя Та ын цара уйтэрий?
13 And I, to You, O YHWH, I have cried, And in the morning my prayer comes before You.
Доамне, еу Ыць чер ажуторул ши диминяца ругэчуня мя се ыналцэ ла Тине.
14 Why, O YHWH, do You cast off my soul? You hide Your face from me.
Пентру че, Доамне, лепезь суфлетул меу? Пентру че ымь аскунзь Фаца Та?
15 I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Your terrors—I pine away.
Дин тинереце, сунт ненорочит ши траг сэ мор, сунт купринс де спаймеле Тале ши ну штиу че сэ май фак.
16 Your wrath has passed over me, Your terrors have cut me off,
Мыния Та трече песте мине, спаймеле Тале мэ нимическ де тот.
17 They have surrounded me as waters all the day, They have gone around against me together,
Еле мэ ынконжоарэ тоатэ зиуа ка ниште апе, мэ ынфэшоарэ тоате деодатэ.
18 You have put lover and friend far from me, My acquaintance [is] the place of darkness!
Ай депэртат де ла мине пе приетень ши товарэшь, ши чей де апроапе ай мей с-ау фэкут невэзуць.