< Psalms 88 >

1 A SONG. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. TO THE OVERSEER. [SET] ON “SICKNESS TO AFFLICT.” AN INSTRUCTION OF HEMAN THE EZRAHITE. O YHWH, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before You,
Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 My prayer comes in before You, Incline Your ear to my loud cry,
Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 For my soul has been full of evils, And my life has come to Sheol. (Sheol h7585)
Porque a minha alma está cheia de angustias, e a minha vida se approxima da sepultura. (Sheol h7585)
4 I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
5 Among the dead—free, As pierced ones lying in the grave, Whom You have not remembered anymore, Indeed, they have been cut off by Your hand.
Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quaes te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 You have put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
Pozeste-me no abysmo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 Your fury has lain on me, And You have afflicted [with] all Your breakers. (Selah)
Sobre mim peza o teu furor: tu me affligiste com todas as tuas ondas (Selah)
8 You have put my acquaintance far from me, You have made me an abomination to them, Shut up—I do not go forth.
Alongaste de mim os meus conhecidos, pozeste-me em extrema abominação para com elles: estou fechado, e não posso sair.
9 My eye has grieved because of affliction, I called You, O YHWH, all the day, I have spread out my hands to You.
A minha vista desmaia por causa da afflicção: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Do You do wonders to the dead? Does Rephaim rise? Do they thank You? (Selah)
Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
11 Is Your kindness recounted in the grave? Your faithfulness in destruction?
Será annunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Are Your wonders known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
Saber-se-hão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 And I, to You, O YHWH, I have cried, And in the morning my prayer comes before You.
Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 Why, O YHWH, do You cast off my soul? You hide Your face from me.
Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
15 I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Your terrors—I pine away.
Estou afflicto, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: emquanto soffro os teus terrores, estou distrahido.
16 Your wrath has passed over me, Your terrors have cut me off,
A tua ardente indignação sobre mim vae passando: os teus terrores me teem retalhado.
17 They have surrounded me as waters all the day, They have gone around against me together,
Elles me rodeiam todo o dia como agua; elles juntos me sitiam.
18 You have put lover and friend far from me, My acquaintance [is] the place of darkness!
Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.

< Psalms 88 >