< Psalms 88 >

1 A SONG. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. TO THE OVERSEER. [SET] ON “SICKNESS TO AFFLICT.” AN INSTRUCTION OF HEMAN THE EZRAHITE. O YHWH, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before You,
Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Batabani ba Koola. Ayi Mukama Katonda, Omulokozi wange, nkaaba emisana n’ekiro mu maaso go.
2 My prayer comes in before You, Incline Your ear to my loud cry,
Kkiriza okusaba kwange kutuuke gy’oli; otege okutu kwo nga nkukoowoola.
3 For my soul has been full of evils, And my life has come to Sheol. (Sheol h7585)
Kubanga emmeeme yange ejjudde ebizibu, era nsemberedde okufa. (Sheol h7585)
4 I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
Mbalirwa mu abo abaserengeta emagombe; nfaanana ng’omuntu atalina maanyi.
5 Among the dead—free, As pierced ones lying in the grave, Whom You have not remembered anymore, Indeed, they have been cut off by Your hand.
Bandese wano ng’afudde, nga ndi ng’abo be basse abalinda obulinzi entaana, nga tokyaddayo kubajjukira, era nga tewakyali kya kubakolera.
6 You have put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
Ontadde mu kinnya ekisinga obuwanvu, era eky’ekizikiza ekikutte ennyo.
7 Your fury has lain on me, And You have afflicted [with] all Your breakers. (Selah)
Obusungu bwo bumbuubuukiddeko nnyo, ng’ennyanja esiikuuse n’amayengo gaayo ne gankuba okusukkirira.
8 You have put my acquaintance far from me, You have made me an abomination to them, Shut up—I do not go forth.
Ab’emikwano abasingira ddala okunjagala obammazeeko, n’onfuula ekyenyinyalwa gye bali. Nsibiddwa, so sisobola kwesumattula.
9 My eye has grieved because of affliction, I called You, O YHWH, all the day, I have spread out my hands to You.
Amaaso gange gayimbadde olw’ennaku. Nkukoowoola buli lunaku, Ayi Mukama, ne ngolola emikono gyange gy’oli nga nkwegayirira.
10 Do You do wonders to the dead? Does Rephaim rise? Do they thank You? (Selah)
Ebyamagero byo onoobikoleranga bafu? Abafudde banaagolokokanga ne bakutendereza?
11 Is Your kindness recounted in the grave? Your faithfulness in destruction?
Okwagala kwo onookulaganga abali emagombe n’obwesigwa bwo abo abali mu kifo eky’okuzikirira?
12 Are Your wonders known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
Ebyamagero byo binaamanyibwanga mu kifo ekyo eky’ekizikiza? Oba ebikolwa byo eby’obutuukirivu bwo bye binaamanyibwanga mu nsi eyamala edda okwerabirwa?
13 And I, to You, O YHWH, I have cried, And in the morning my prayer comes before You.
Naye nze, Ayi Mukama, naakabiriranga ggwe okunnyamba; buli nkya okusaba kwange kunaatuukanga gy’oli.
14 Why, O YHWH, do You cast off my soul? You hide Your face from me.
Ayi Mukama, onsuulidde ki? Onkwekedde ki amaaso go?
15 I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Your terrors—I pine away.
Ombonyaabonyezza okuviira ddala mu buvubuka bwange, era nga mbeera kumpi n’okufa; ngumiikirizza nnyo entiisa yo, era kaakano mpweddemu essuubi.
16 Your wrath has passed over me, Your terrors have cut me off,
Obusungu bwo obubuubuuka bunzigwereddeko era bunzikkiriza. Entiisa yo tendeseemu ka buntu.
17 They have surrounded me as waters all the day, They have gone around against me together,
Binzingiza nga mukoka olunaku lwonna; binsaanikiridde ddala.
18 You have put lover and friend far from me, My acquaintance [is] the place of darkness!
Ommazeeko ab’emikwano n’abo abanjagala ennyo; nsigazza nzikiza yokka.

< Psalms 88 >