< Psalms 88 >

1 A SONG. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. TO THE OVERSEER. [SET] ON “SICKNESS TO AFFLICT.” AN INSTRUCTION OF HEMAN THE EZRAHITE. O YHWH, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before You,
Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya bana ya Kore. Ezali ya koyemba na flite. Nzembo ya Emani, moto ya Ezera. Yawe, ozali Nzambe; Yo nde obikisaka ngai! Butu mpe moyi, nagangaka epai na Yo!
2 My prayer comes in before You, Incline Your ear to my loud cry,
Tika ete losambo na ngai ekoma epai na Yo; Yoka koganga na ngai!
3 For my soul has been full of evils, And my life has come to Sheol. (Sheol h7585)
Pamba te bomoi na ngai etondi na pasi mpe nakomi pene ya kokufa. (Sheol h7585)
4 I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
Batie ngai na molongo ya bato oyo bazali kokende na kunda; nakeseni ata moke te na moto oyo azali lisusu na makasi te.
5 Among the dead—free, As pierced ones lying in the grave, Whom You have not remembered anymore, Indeed, they have been cut off by Your hand.
Nakomi moko kati na bakufi, lokola bato oyo basila kokufa na bitumba mpe bazali sik’oyo kati na kunda, lokola bato oyo okanisaka lisusu te, pamba te obatelaka bango lisusu te.
6 You have put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
Obwaki ngai na libulu ya mozindo makasi, kati na mozindo ya molili.
7 Your fury has lain on me, And You have afflicted [with] all Your breakers. (Selah)
Kanda na Yo ya makasi ekweyeli ngai, bambonge na yango nyonso ezali konyokola ngai.
8 You have put my acquaintance far from me, You have made me an abomination to them, Shut up—I do not go forth.
Okaboli ngai na balingami na ngai ya motema, okomisi ngai eloko ya nkele na miso na bango; nakomi lokola mokangami kati na boloko, nakoki kobima te!
9 My eye has grieved because of affliction, I called You, O YHWH, all the day, I have spread out my hands to You.
Miso na ngai ezali komona lisusu te mpo na pasi; nzokande nabelelaka Yo, Yawe, mikolo nyonso, natombolaka maboko na ngai epai na Yo!
10 Do You do wonders to the dead? Does Rephaim rise? Do they thank You? (Selah)
Boni, okosala bikamwa mpo na bakufi? Boni, bakufi bakoki kotelema mpo na kosanzola Yo?
11 Is Your kindness recounted in the grave? Your faithfulness in destruction?
Boni, bolingo na Yo etatolamaka kati na kunda, mpe bosembo na Yo, kati na mboka ya bakufi?
12 Are Your wonders known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
Boni, bikamwa na Yo eyebani kati na molili, mpe bosembo na Yo, kati na mokili ya bato oyo babosana?
13 And I, to You, O YHWH, I have cried, And in the morning my prayer comes before You.
Kasi ngai, nazali kobelela nde Yo, Yawe; nabondelaka Yo tongo nyonso.
14 Why, O YHWH, do You cast off my soul? You hide Your face from me.
Yawe, mpo na nini kobwaka ngai mpe kobombela ngai elongi na Yo?
15 I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Your terrors—I pine away.
Wuta bolenge na ngai, nazali mobola mpe moto na pasi; mpe okweyiselaka ngai makambo na Yo ya somo! Solo, elikya esili ngai!
16 Your wrath has passed over me, Your terrors have cut me off,
Kanda makasi na Yo ebetaka ngai, minyoko oyo ewutaka epai na Yo ekomisaka ngai moto pamba.
17 They have surrounded me as waters all the day, They have gone around against me together,
Ezingelaka ngai mikolo nyonso, lokola mayi, na bangambo nyonso.
18 You have put lover and friend far from me, My acquaintance [is] the place of darkness!
Okaboli ngai na baninga mpe balingami na ngai, natikali na moninga kaka moko ya motema: molili!

< Psalms 88 >