< Psalms 88 >

1 A SONG. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. TO THE OVERSEER. [SET] ON “SICKNESS TO AFFLICT.” AN INSTRUCTION OF HEMAN THE EZRAHITE. O YHWH, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before You,
שיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משכיל להימן האזרחי יהוה אלהי ישועתי יום צעקתי בלילה נגדך׃
2 My prayer comes in before You, Incline Your ear to my loud cry,
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי׃
3 For my soul has been full of evils, And my life has come to Sheol. (Sheol h7585)
כי שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו׃ (Sheol h7585)
4 I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל׃
5 Among the dead—free, As pierced ones lying in the grave, Whom You have not remembered anymore, Indeed, they have been cut off by Your hand.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו׃
6 You have put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות׃
7 Your fury has lain on me, And You have afflicted [with] all Your breakers. (Selah)
עלי סמכה חמתך וכל משבריך ענית סלה׃
8 You have put my acquaintance far from me, You have made me an abomination to them, Shut up—I do not go forth.
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא׃
9 My eye has grieved because of affliction, I called You, O YHWH, all the day, I have spread out my hands to You.
עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל יום שטחתי אליך כפי׃
10 Do You do wonders to the dead? Does Rephaim rise? Do they thank You? (Selah)
הלמתים תעשה פלא אם רפאים יקומו יודוך סלה׃
11 Is Your kindness recounted in the grave? Your faithfulness in destruction?
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון׃
12 Are Your wonders known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה׃
13 And I, to You, O YHWH, I have cried, And in the morning my prayer comes before You.
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך׃
14 Why, O YHWH, do You cast off my soul? You hide Your face from me.
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני׃
15 I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Your terrors—I pine away.
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה׃
16 Your wrath has passed over me, Your terrors have cut me off,
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני׃
17 They have surrounded me as waters all the day, They have gone around against me together,
סבוני כמים כל היום הקיפו עלי יחד׃
18 You have put lover and friend far from me, My acquaintance [is] the place of darkness!
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך׃

< Psalms 88 >