< Psalms 88 >

1 A SONG. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. TO THE OVERSEER. [SET] ON “SICKNESS TO AFFLICT.” AN INSTRUCTION OF HEMAN THE EZRAHITE. O YHWH, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before You,
Cantiques. Psaume des fils de Coré. Au maître de chant. A chanter sur le ton plaintif. Cantique d’Héman l’Ezrahite. Yahweh, Dieu de mon salut, quand je crie la nuit devant toi,
2 My prayer comes in before You, Incline Your ear to my loud cry,
que ma prière arrive en ta présence, prête l’oreille à mes supplications!
3 For my soul has been full of evils, And my life has come to Sheol. (Sheol h7585)
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au schéol. (Sheol h7585)
4 I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme à bout de forces.
5 Among the dead—free, As pierced ones lying in the grave, Whom You have not remembered anymore, Indeed, they have been cut off by Your hand.
je suis comme délaissé parmi les morts, pareil aux cadavres étendus dans le sépulcre, dont tu n’as plus le souvenir, et qui sont soustraits à ta main.
6 You have put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
Tu m’as jeté au fond de la fosse, dans les ténèbres, dans les abîmes.
7 Your fury has lain on me, And You have afflicted [with] all Your breakers. (Selah)
Sur moi s’appesantit ta fureur, tu m’accables de tous tes flots. — Séla.
8 You have put my acquaintance far from me, You have made me an abomination to them, Shut up—I do not go forth.
Tu as éloigné de moi mes amis, tu m’as rendu pour eux un objet d’horreur; je suis emprisonné sans pouvoir sortir;
9 My eye has grieved because of affliction, I called You, O YHWH, all the day, I have spread out my hands to You.
mes yeux se consument dans la souffrance. Je t’invoque tout le jour, Yahweh, j’étends les mains vers toi.
10 Do You do wonders to the dead? Does Rephaim rise? Do they thank You? (Selah)
Feras-tu un miracle pour les morts; ou bien les ombres se lèveront-elles pour te louer? — Séla.
11 Is Your kindness recounted in the grave? Your faithfulness in destruction?
Publie-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l’abîme?
12 Are Your wonders known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
Tes prodiges sont-ils connus dans la région des ténèbres et ta justice dans la terre de l’oubli?
13 And I, to You, O YHWH, I have cried, And in the morning my prayer comes before You.
Et moi, Yahweh, je crie vers toi, ma prière va au-devant de toi dès le matin.
14 Why, O YHWH, do You cast off my soul? You hide Your face from me.
Pourquoi, Yahweh, repousses-tu mon âme, me caches-tu ta face?
15 I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Your terrors—I pine away.
Je suis malheureux et moribond depuis ma jeunesse; sous le poids de tes terreurs, je ne sais que devenir.
16 Your wrath has passed over me, Your terrors have cut me off,
Tes fureurs passent sur moi, tes épouvantes m’accablent.
17 They have surrounded me as waters all the day, They have gone around against me together,
Comme des eaux débordées elles m’environnent tout le jour; elles m’assiègent toutes ensemble.
18 You have put lover and friend far from me, My acquaintance [is] the place of darkness!
Tu as éloigné de moi mes amis et mes proches; mes compagnons, ce sont les ténèbres de la tombe.

< Psalms 88 >