< Psalms 88 >
1 A SONG. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. TO THE OVERSEER. [SET] ON “SICKNESS TO AFFLICT.” AN INSTRUCTION OF HEMAN THE EZRAHITE. O YHWH, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before You,
The song of salm, to the sones of Chore, to victorie on Mahalat, for to answere, the lernyng of Heman Ezraite. Lord God of myn helthe; Y criede in dai and nyyt bifore thee.
2 My prayer comes in before You, Incline Your ear to my loud cry,
Mi preier entre bifore thi siyt; bowe doun thin eere to my preier.
3 For my soul has been full of evils, And my life has come to Sheol. (Sheol )
For my soule is fillid with yuels; and my lijf neiyede to helle. (Sheol )
4 I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
I am gessid with hem that goon doun in to the lake; Y am maad as a man with outen help,
5 Among the dead—free, As pierced ones lying in the grave, Whom You have not remembered anymore, Indeed, they have been cut off by Your hand.
and fre among deed men. As men woundid slepinge in sepulcris, of whiche men noon is myndeful aftir; and thei ben put awei fro thin hond.
6 You have put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
Thei han put me in the lower lake; in derke places, and in the schadewe of deth.
7 Your fury has lain on me, And You have afflicted [with] all Your breakers. (Selah)
Thi strong veniaunce is confermed on me; and thou hast brouyt in alle thi wawis on me.
8 You have put my acquaintance far from me, You have made me an abomination to them, Shut up—I do not go forth.
Thou hast maad fer fro me my knowun; thei han set me abhomynacioun to hem silf. I am takun, and Y yede not out;
9 My eye has grieved because of affliction, I called You, O YHWH, all the day, I have spread out my hands to You.
myn iyen weren sijk for pouert. Lord, Y criede to thee; al dai Y spredde abrood myn hondis to thee.
10 Do You do wonders to the dead? Does Rephaim rise? Do they thank You? (Selah)
Whethir thou schalt do merueils to deed men; ether leechis schulen reise, and thei schulen knouleche to thee?
11 Is Your kindness recounted in the grave? Your faithfulness in destruction?
Whether ony man in sepulcre schal telle thi merci; and thi treuthe in perdicioun?
12 Are Your wonders known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
Whether thi merueilis schulen be knowun in derknessis; and thi riytfulnesse in the lond of foryetyng?
13 And I, to You, O YHWH, I have cried, And in the morning my prayer comes before You.
And, Lord, Y criede to thee; and erli my preier schal bifor come to thee.
14 Why, O YHWH, do You cast off my soul? You hide Your face from me.
Lord, whi puttist thou awei my preier; turnest awei thi face fro me?
15 I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Your terrors—I pine away.
I am pore, and in traueils fro my yongthe; sotheli Y am enhaunsid, and Y am maad low, and disturblid.
16 Your wrath has passed over me, Your terrors have cut me off,
Thi wraththis passiden on me; and thi dredis disturbliden me.
17 They have surrounded me as waters all the day, They have gone around against me together,
Thei cumpassiden me as watir al dai; thei cumpassiden me togidere.
18 You have put lover and friend far from me, My acquaintance [is] the place of darkness!
Thou madist fer fro me a frend and neiybore; and my knowun fro wretchidnesse.