< Psalms 88 >
1 A SONG. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. TO THE OVERSEER. [SET] ON “SICKNESS TO AFFLICT.” AN INSTRUCTION OF HEMAN THE EZRAHITE. O YHWH, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before You,
(En Sang. En Salme af Koras Sønner. Til Sangmesteren. Al-mahalat-leannot. En Maskil af Ezraitten Heman.) HERRE min Gud, jeg råber om dagen, om Natten når mit Skrig til dig;
2 My prayer comes in before You, Incline Your ear to my loud cry,
lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, til mit Klageråb låne du Øre!
3 For my soul has been full of evils, And my life has come to Sheol. (Sheol )
Thi min Sjæl er mæt af Lidelser, mit Liv er Dødsriget nær, (Sheol )
4 I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
jeg regnes blandt dem, der sank i Graven, er blevet som den, det er ude med,
5 Among the dead—free, As pierced ones lying in the grave, Whom You have not remembered anymore, Indeed, they have been cut off by Your hand.
kastet hen imellem de døde, blandt faldne, der hviler i Graven, hvem du ej mindes mere, thi fra din Hånd er de revet.
6 You have put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
Du har lagt mig i den underste Grube, på det mørke, det dybe Sted;
7 Your fury has lain on me, And You have afflicted [with] all Your breakers. (Selah)
tungt hviler din Vrede på mig, alle dine Brændinger lod du gå over mig. (Sela)
8 You have put my acquaintance far from me, You have made me an abomination to them, Shut up—I do not go forth.
Du har fjernet mine Frænder fra mig, gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er fængslet, kan ikke gå ud,
9 My eye has grieved because of affliction, I called You, O YHWH, all the day, I have spread out my hands to You.
mit Øje er sløvt af Vånde. Hver Dag, HERRE, råber jeg til dig og rækker mine Hænder imod dig.
10 Do You do wonders to the dead? Does Rephaim rise? Do they thank You? (Selah)
Gør du Undere for de døde, står Skyggerne op og takker dig? (Sela)
11 Is Your kindness recounted in the grave? Your faithfulness in destruction?
Tales der om din Nåde i Graven, i Afgrunden om din Trofasthed?
12 Are Your wonders known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
Er dit Under kendt i Mørket, din Retfærd i Glemselens Land?
13 And I, to You, O YHWH, I have cried, And in the morning my prayer comes before You.
Men jeg, o HERRE, jeg råber til dig, om Morgenen kommer min Bøn dig i Møde.
14 Why, O YHWH, do You cast off my soul? You hide Your face from me.
Hvorfor forstøder du, HERRE, min Sjæl og skjuler dit Åsyn for mig?
15 I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Your terrors—I pine away.
Elendig er jeg og Døden nær, dine Rædsler har omgivet mig fra min Ungdom;
16 Your wrath has passed over me, Your terrors have cut me off,
din Vredes Luer går over mig, dine Rædsler har lagt mig øde,
17 They have surrounded me as waters all the day, They have gone around against me together,
som Vand er de om mig Dagen lang, til Hobe slutter de Kreds om mig;
18 You have put lover and friend far from me, My acquaintance [is] the place of darkness!
Ven og Frænde fjerned du fra mig, holdt mine Kendinge borte.