< Psalms 88 >

1 A SONG. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. TO THE OVERSEER. [SET] ON “SICKNESS TO AFFLICT.” AN INSTRUCTION OF HEMAN THE EZRAHITE. O YHWH, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before You,
En Sang, en Psalme; af Koras Børn; til Sangmesteren; til Makalath-Leanoth; en Undervisning af Heman, Esrahiteren. Herre, min Frelses Gud! jeg har raabt om Dagen, ja, om Natten for dig.
2 My prayer comes in before You, Incline Your ear to my loud cry,
Lad min Bøn komme for dit Ansigt, bøj dit Øre til mit Raab!
3 For my soul has been full of evils, And my life has come to Sheol. (Sheol h7585)
Thi min Sjæl er mæt af Ulykker, og mit Liv er Dødsriget nær. (Sheol h7585)
4 I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
Jeg agtes lige med dem, som fare ned i Hulen, jeg er som en Mand uden Kraft,
5 Among the dead—free, As pierced ones lying in the grave, Whom You have not remembered anymore, Indeed, they have been cut off by Your hand.
løsladt iblandt de døde, som de ihjelslagne, der ligge i Graven, hvilke du ikke ydermere kommer i Hu, da de ere udrevne af din Haand.
6 You have put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
Du har lagt mig i Hulen hernedenunder, i de mørke, i de dybe Steder.
7 Your fury has lain on me, And You have afflicted [with] all Your breakers. (Selah)
Din Vrede har lagt sig tungt paa mig, og du trænger mig med alle dine Bølger. (Sela)
8 You have put my acquaintance far from me, You have made me an abomination to them, Shut up—I do not go forth.
Du har fjernet mine Kyndinger langt fra mig, du har gjort mig vederstyggelig for dem, jeg er indelukket og gaar ikke ud.
9 My eye has grieved because of affliction, I called You, O YHWH, all the day, I have spread out my hands to You.
Mit Øje er bedrøvet af Elendighed; Herre! jeg har raabt til dig den ganske Dag, jeg har udbredt mine Hænder til dig.
10 Do You do wonders to the dead? Does Rephaim rise? Do they thank You? (Selah)
Vil du vel gøre Undere for de døde? eller skulle Dødninger opstaa, skulle de takke dig? (Sela)
11 Is Your kindness recounted in the grave? Your faithfulness in destruction?
Fortælles der vel i Graven om din Miskundhed? om din Sandhed i Dødens Bo?
12 Are Your wonders known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
Kendes vel dine Undere i Mørket? eller din Retfærdighed i Forglemmelsens Land?
13 And I, to You, O YHWH, I have cried, And in the morning my prayer comes before You.
Men jeg har raabt til dig Herre! og min Bøn kommer dig i Møde om Morgenen.
14 Why, O YHWH, do You cast off my soul? You hide Your face from me.
Hvorfor, Herre! forkaster du min Sjæl? du skjuler dit Ansigt for mig.
15 I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Your terrors—I pine away.
Elendig er jeg og som en døende fra min Ungdom af; jeg bærer paa Rædsel for dig, jeg maa fortvivle.
16 Your wrath has passed over me, Your terrors have cut me off,
Din Vredes Flammer ere gaaede hen over mig; Rædsler for dig have tilintetgjort mig.
17 They have surrounded me as waters all the day, They have gone around against me together,
De have omringet mig som Vande den ganske Dag, de have omspændt mig tilsammen.
18 You have put lover and friend far from me, My acquaintance [is] the place of darkness!
Du har fjernet min Ven og Stalbroder langt fra mig; mine Kyndinger ere Mørkets Sted.

< Psalms 88 >