< Psalms 88 >
1 A SONG. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. TO THE OVERSEER. [SET] ON “SICKNESS TO AFFLICT.” AN INSTRUCTION OF HEMAN THE EZRAHITE. O YHWH, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before You,
Ezrakhi hoel Heman kah hlohlai aka doo Mahalath aka mawt ham Korah koca rhoek kah Tingtoeng laa Kai kah khangnah Pathen BOEIPA, namah hmaiah khoyin khothaih ka pang.
2 My prayer comes in before You, Incline Your ear to my loud cry,
Ka thangthuinah loh namah mikhmuh la ha pawk saeh. Ka tamlung he na hna kaeng thil lah.
3 For my soul has been full of evils, And my life has come to Sheol. (Sheol )
Ka hinglu he yoethae loh hah coeng tih ka hingnah he Saelkhui a paan coeng. (Sheol )
4 I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
Tangrhom la aka suntla rhoek neh n'moeh tih a dawn aka sai mueh hlang bangla ka om.
5 Among the dead—free, As pierced ones lying in the grave, Whom You have not remembered anymore, Indeed, they have been cut off by Your hand.
Aka duek rhoek taengah a rhoe tih phuel kah aka yalh rhok te na ngaidam voel kolla na kut dong lamkah na tuiphih banghui lamni ka om coeng.
6 You have put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
Kai he a laedil kah tangrhom ah, khohmuep ah, a cok ah nan khueh.
7 Your fury has lain on me, And You have afflicted [with] all Your breakers. (Selah)
Na kosi te kai soah na tloeng tih na tuiphu tom neh nan phaep.
8 You have put my acquaintance far from me, You have made me an abomination to them, Shut up—I do not go forth.
Kamah kah hmaiben nawn khaw kai taeng lamkah nan lakhla sak. Amih kah tueilaehkoi la kai nan khueh dongah n'nan uh tih ka coe thai pawh. (Selah)
9 My eye has grieved because of affliction, I called You, O YHWH, all the day, I have spread out my hands to You.
Phacipphabaem khui lamkah nang kang khue ham khaw ka mik kha coeng. BOEIPA namah taengah hnin takuem ka kut ka phuel.
10 Do You do wonders to the dead? Does Rephaim rise? Do they thank You? (Selah)
Aka duek rhoek ham khobaerhambae na saii pah atah sairhai a aka thoo vetih namah n'uem eh? (Selah)
11 Is Your kindness recounted in the grave? Your faithfulness in destruction?
Nang kah sitlohnah te phuel khuiah, na uepomnah te Abaddon ah a thui aya?
12 Are Your wonders known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
Nang kah khobaerhambae te khohmuep khuiah, namah kah duengnah te lunghnilh kho ah a ming uh aya?
13 And I, to You, O YHWH, I have cried, And in the morning my prayer comes before You.
Tedae kai loh BOEIPA nang taengah ka pang tih mincang kah ka thangthuinah loh namah n'doe.
14 Why, O YHWH, do You cast off my soul? You hide Your face from me.
BOEIPA aw ba dongah nim ka hinglu he na hlahpham tih kai taeng lamkah na maelhmai na thuh mai?
15 I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Your terrors—I pine away.
Kai mangdaeng he ka camoe lamkah ka pal coeng. Nang taengkah mueirhih ka phueih tih ka ngaidaeng.
16 Your wrath has passed over me, Your terrors have cut me off,
Na thinsa loh kai soah n'khuk tih namah kah hihhamnah loh kai m'biit uh coeng.
17 They have surrounded me as waters all the day, They have gone around against me together,
Tui bangla kai n'hil uh tih, khohnin yung ah kai malh m'vael.
18 You have put lover and friend far from me, My acquaintance [is] the place of darkness!
Ka lungnah ka paya khaw kai taeng lamkah nan lakhla sak tih khohmuep ni ka hmaiben coeng.