< Psalms 86 >
1 A PRAYER OF DAVID. Incline, O YHWH, Your ear, Answer me, for I [am] poor and needy.
Oratio ipsi David. Inclina, Domine, aurem tuam et exaudi me, quoniam inops et pauper sum ego.
2 Keep my soul, for I [am] pious, Save Your servant who is trusting to You, O You, my God.
Custodi animam meam, quoniam sanctus sum; salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te.
3 Favor me, O Lord, for I call to You all the day.
Miserere mei, Domine, quoniam ad te clamavi tota die;
4 Make glad the soul of Your servant, For to You, O Lord, I lift up my soul.
lætifica animam servi tui, quoniam ad te, Domine, animam meam levavi.
5 For You, Lord, [are] good and forgiving, And abundant in kindness to all calling You.
Quoniam tu, Domine, suavis et mitis, et multæ misericordiæ omnibus invocantibus te.
6 Hear, O YHWH, my prayer, And attend to the voice of my supplications.
Auribus percipe, Domine, orationem meam, et intende voci deprecationis meæ.
7 In a day of my distress I call You, For You answer me.
In die tribulationis meæ clamavi ad te, quia exaudisti me.
8 There is none like You among the gods, O Lord, And like Your works there are none.
Non est similis tui in diis, Domine, et non est secundum opera tua.
9 All nations that You have made Come and bow themselves before You, O Lord, And give honor to Your Name.
Omnes gentes quascumque fecisti venient, et adorabunt coram te, Domine, et glorificabunt nomen tuum.
10 For You [are] great, and doing wonders, You [are] God alone.
Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia; tu es Deus solus.
11 Show me, O YHWH, Your way, I walk in Your truth, My heart rejoices to fear Your Name.
Deduc me, Domine, in via tua, et ingrediar in veritate tua; lætetur cor meum, ut timeat nomen tuum.
12 I confess You, O Lord my God, with all my heart, And I honor Your Name for all time.
Confitebor tibi, Domine Deus meus, in toto corde meo, et glorificabo nomen tuum in æternum:
13 For Your kindness [is] great toward me, And You have delivered my soul from the lowest Sheol. (Sheol )
quia misericordia tua magna est super me, et eruisti animam meam ex inferno inferiori. (Sheol )
14 O God, the proud have risen up against me, And a company of the terrible sought my soul, And have not placed You before them,
Deus, iniqui insurrexerunt super me, et synagoga potentium quæsierunt animam meam: et non proposuerunt te in conspectu suo.
15 And You, O Lord, [are] God, merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in kindness and truth.
Et tu, Domine Deus, miserator et misericors; patiens, et multæ misericordiæ, et verax.
16 Look to me, and favor me, Give Your strength to Your servant, And give salvation to a son of Your handmaid.
Respice in me, et miserere mei; da imperium tuum puero tuo, et salvum fac filium ancillæ tuæ.
17 Do with me a sign for good, And those hating me see and are ashamed, For You, O YHWH, have helped me, Indeed, You have comforted me!
Fac mecum signum in bonum, ut videant qui oderunt me, et confundantur: quoniam tu, Domine, adjuvisti me, et consolatus es me.