< Psalms 86 >

1 A PRAYER OF DAVID. Incline, O YHWH, Your ear, Answer me, for I [am] poor and needy.
תפלה לדוד הטה-יהוה אזנך ענני-- כי-עני ואביון אני
2 Keep my soul, for I [am] pious, Save Your servant who is trusting to You, O You, my God.
שמרה נפשי כי-חסיד אני הושע עבדך אתה אלהי-- הבוטח אליך
3 Favor me, O Lord, for I call to You all the day.
חנני אדני כי אליך אקרא כל-היום
4 Make glad the soul of Your servant, For to You, O Lord, I lift up my soul.
שמח נפש עבדך כי אליך אדני נפשי אשא
5 For You, Lord, [are] good and forgiving, And abundant in kindness to all calling You.
כי-אתה אדני טוב וסלח ורב-חסד לכל-קראיך
6 Hear, O YHWH, my prayer, And attend to the voice of my supplications.
האזינה יהוה תפלתי והקשיבה בקול תחנונותי
7 In a day of my distress I call You, For You answer me.
ביום צרתי אקראך כי תענני
8 There is none like You among the gods, O Lord, And like Your works there are none.
אין-כמוך באלהים אדני ואין כמעשיך
9 All nations that You have made Come and bow themselves before You, O Lord, And give honor to Your Name.
כל-גוים אשר עשית--יבואו וישתחוו לפניך אדני ויכבדו לשמך
10 For You [are] great, and doing wonders, You [are] God alone.
כי-גדול אתה ועשה נפלאות אתה אלהים לבדך
11 Show me, O YHWH, Your way, I walk in Your truth, My heart rejoices to fear Your Name.
הורני יהוה דרכך-- אהלך באמתך יחד לבבי ליראה שמך
12 I confess You, O Lord my God, with all my heart, And I honor Your Name for all time.
אודך אדני אלהי--בכל-לבבי ואכבדה שמך לעולם
13 For Your kindness [is] great toward me, And You have delivered my soul from the lowest Sheol. (Sheol h7585)
כי-חסדך גדול עלי והצלת נפשי משאול תחתיה (Sheol h7585)
14 O God, the proud have risen up against me, And a company of the terrible sought my soul, And have not placed You before them,
אלהים זדים קמו-עלי ועדת עריצים בקשו נפשי ולא שמוך לנגדם
15 And You, O Lord, [are] God, merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in kindness and truth.
ואתה אדני אל-רחום וחנון ארך אפים ורב-חסד ואמת
16 Look to me, and favor me, Give Your strength to Your servant, And give salvation to a son of Your handmaid.
פנה אלי וחנני תנה-עזך לעבדך והושיעה לבן-אמתך
17 Do with me a sign for good, And those hating me see and are ashamed, For You, O YHWH, have helped me, Indeed, You have comforted me!
עשה-עמי אות לטובה ויראו שנאי ויבשו-- כי-אתה יהוה עזרתני ונחמתני

< Psalms 86 >